340325 UE Konferenzdolmetschen I: Englisch / Portugiesisch (2024S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 12.02.2024 09:00 bis Fr 23.02.2024 17:00
- Anmeldung von Mo 11.03.2024 09:00 bis Fr 15.03.2024 17:00
- Abmeldung bis So 31.03.2024 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch, Portugiesisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Dienstag 19.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 09.04. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 16.04. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 30.04. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 07.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 14.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 21.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 28.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 04.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 11.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 18.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Prüfunsgimmanent. Regelmäßige Teilnahme an den Übungskonferenzen, (Anwesenheit erforderlich), aktive Mitarbeit, Reflexionsportfolio, Feedbackrunden sowie Beurteilung der ausgearbeiteten Glossare.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Prüfungsimmanent. Mitarbeit und Anwesenheit, verständliche, weitgehend vollständige Dolmetschung, Führung des Reflexionsportfolios (wöchentlich).50 Punkte : aktive Teilnahme und Mitarbeit (Anwesenheitspflicht, Studierende dürfen drei Mal unentschuldigt fehlen)
25 Punkte: Eigenreflexion im ePortfolio (wöchentlich)
25 Punkte: Beteiligung an den Feedbackrunden (konstruktive Beiträge und Engagement bei den Besprechungen)
Für eine positive Beurteilung der Lehrveranstaltung sind 60 Punkte erforderlich.1 (sehr gut) 100-90 Punkte
2 (gut) 89-81 Punkte
3 (befriedigend) 80-71 Punkte
4 (genügend) 70-60 Punkte
5 (nicht genügend) 59-0 Punkte
25 Punkte: Eigenreflexion im ePortfolio (wöchentlich)
25 Punkte: Beteiligung an den Feedbackrunden (konstruktive Beiträge und Engagement bei den Besprechungen)
Für eine positive Beurteilung der Lehrveranstaltung sind 60 Punkte erforderlich.1 (sehr gut) 100-90 Punkte
2 (gut) 89-81 Punkte
3 (befriedigend) 80-71 Punkte
4 (genügend) 70-60 Punkte
5 (nicht genügend) 59-0 Punkte
Prüfungsstoff
Die während des Semesters durchgenommenen Inhalte, Fachbereiche, Themen und Termini.
Literatur
Andrew Gillies (2013): Conference Interpreting: A Student's Practice Book (online verfügbar)
Daniel Gile (2009): Basic Concepts for Interpreter and Translator Training (online verfügbar)
Daniel Gile (2009): Basic Concepts for Interpreter and Translator Training (online verfügbar)
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Fr 01.03.2024 12:47
Abhaltung von mehreren Aufträgen von der Anfrage bis zur Honorarnote.
Übungssituationen für die Modulprüfung.
Ziele: Professionelle Kompetenz im Simultandolmetschen; Vorbereitung auf den Berufsalltag, Vorbereitung auf die Modulprüfung
Methoden: Die Studierenden arbeiten sich im Vorfeld auf die Thematik der jeweiligen Vorträge ein (Erstellung von Glossaren, umfassende Recherche, praktische Abwicklung von Aufträgen) bzw. üben im Vorfeld sprachenspezifisch.
Feedback nach jedem Vortrag.