340328 UE Konsekutivdolmetschen II: Rumänisch (2023W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 11.09.2023 09:00 bis Fr 22.09.2023 17:00
- Anmeldung von Mo 09.10.2023 09:00 bis Fr 13.10.2023 17:00
- Abmeldung bis Di 31.10.2023 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Rumänisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Montag
09.10.
11:30 - 13:00
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Montag
16.10.
11:30 - 13:00
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Montag
23.10.
11:30 - 13:00
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Montag
30.10.
11:30 - 13:00
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Montag
06.11.
11:30 - 13:00
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Montag
13.11.
11:30 - 13:00
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Montag
27.11.
11:30 - 13:00
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Montag
04.12.
11:30 - 13:00
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Montag
11.12.
11:30 - 13:00
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Montag
08.01.
11:30 - 13:00
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Montag
15.01.
11:30 - 13:00
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Dolmetschleistungen, Mitarbeit, Vorträge
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Die Note ergibt sich aus den Teilleistungen im Unterricht, Vorbereitung und Mitarbeit.
Prüfungsstoff
Die Themen müssen terminologisch vorbereitet werden. Außerdem werden die Dolmetschleistungen in beiden Richtungen bewertet (sofern Rumänisch keine C-Sprache ist). Beide Teile müssen für eine positive Note bestanden sein.
Literatur
Bosch March, Clara (2012): Técnicas de interpretación consecutiva: la toma de notas. Granada: Comares.
Gillies, Andrew (2017): Note-Taking for Consecutive Interpreting - A Short Course. London: Routledge.
Matyssek, Heinz (1989): Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher: ein Weg zur sprachunabhängigen Notation. Heidelberg: Groos.
Gillies, Andrew (2017): Note-Taking for Consecutive Interpreting - A Short Course. London: Routledge.
Matyssek, Heinz (1989): Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher: ein Weg zur sprachunabhängigen Notation. Heidelberg: Groos.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: So 10.09.2023 10:48
Die Studierenden sollen:
- ihre Dolmetschkompetenz entwickeln
- ihre Recherchekompetenz verfeinern
- ihre muttersprachliche und fremdsprachliche Kompetenz vertiefen
- ihr Fach- und Sachwissen verbessern
- ihre Terminologiebestände erweiternInhalte:
Konsekutivdolmetschung von Videos und von Live-Vorträgen, die dolmetschrelevante Themen für Österreich, Rumänien und Deutschland behandelnMethoden:
- Konsekutivdolmetschen
- Analyse der für das KD spezifischen Dolmetschstrategien
- Peer-to-Peer-Feedback, kontinuierliches Feedback durch die Lehrende
- Festigung der Terminologie und der idiomatischen Ausdrücke
- Vorbereitung auf die Modulprüfung und auf die Praxis
- Simulieren von tatsächlichen Aufträgen
- Vorträge durch die Studierenden