Universität Wien

340330 UE Konsekutivdolmetschen: Russisch (2012S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Russisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Montag 19.03. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 26.03. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 16.04. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 30.04. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 07.05. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 14.05. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 21.05. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 04.06. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 11.06. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 18.06. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 25.06. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Mittels einfacher und mittelschwerer Texte aus verschiedenen Sachgebieten - Reden, Interviews, etc. - werden Fertigkeiten, Strategien und Techniken eingeübt, die für das Konsekutivdolmetschen erforderlich sind.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Aktive Mitarbeit, Beurteilung der von den Studierenden zu verschiedenen Themengebieten vorbereiteten Unterlagen zur Einarabeitung, Vortrag bzw. Präsentation, Zwischen- und Endtest.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Die Studierenden sollen Dolmetschkompetenz in verschiedensten möglichen Einsatzbereichen erlangen, an die sie schrittweise herangeführt werden: Von der Vorbereitung auf den Dolmetscheinsatz und der Einarbeitung in die Materie über die Rezeption und Umsetzung bis hin zur Reproduktion mit anschließender Analyse und Reflexion der Dolmetschung.

Prüfungsstoff

Im Unterricht werden Reden, Interviews, etc. und von den Studierenden vorbereitete Vorträge und Rollenspiele konsekutiv gedolmetscht. Anschließend wird die Dolmetschung analysiert und reflektiert. Teilweise wird ad hoc gedolmetscht, teilweise nach Einarbeitung in ein Themengebiet. Eingegangen wird auch auf nonverbale Kommunikation und situationsgerechtes kulturelles Verhalten.

Literatur

Wird während der Lehrveranstaltung bzw. auf der Lernplattform bekanntgegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46