Universität Wien

340330 UE Konsekutivdolmetschen: Russisch (2013S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Russisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Montag 18.03. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 08.04. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 15.04. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 29.04. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 06.05. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 13.05. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 27.05. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 03.06. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 10.06. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 17.06. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 24.06. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Mittels einfacher und mittelschwerer Texte aus verschiedenen Sachgebieten - Reden, Interviews, Gespräche etc. - werden Fertigkeiten, Strategien und Techniken eingeübt, die für das Konsekutivdolmetschen erforderlich sind.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Aktive Mitarbeit, Beurteilung der von den Studierenden zu verschiedenen Themengebieten vorbereiteten Unterlagen zur Einarabeitung, Vortrag bzw. Präsentation, Zwischen- und Endtest.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Die Studierenden sollen Dolmetschkompetenz in verschiedensten möglichen Einsatzbereichen erlangen, an die sie schrittweise herangeführt werden: Von der Vorbereitung auf den Dolmetscheinsatz und der Einarbeitung in die Materie über die Rezeption und Umsetzung bis hin zur Reproduktion mit anschließender Analyse und Reflexion der Dolmetschung.

Prüfungsstoff

Im Unterricht werden Reden, Interviews, etc. und von den Studierenden vorbereitete Vorträge und Rollenspiele konsekutiv gedolmetscht. Anschließend wird die Dolmetschung analysiert und reflektiert. Teilweise wird ad hoc gedolmetscht, teilweise nach Einarbeitung in ein Themengebiet. Eingegangen wird auch auf nonverbale Kommunikation und situationsgerechtes kulturelles Verhalten.

Literatur

Wird während der Lehrveranstaltung bzw. auf der Lernplattform bekanntgegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46