340336 VO Theorien und Methoden der Translationswissenschaft (2025S)
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
Details
max. 1000 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Prüfungstermine
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Dienstag 11.03. 13:15 - 14:45 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Dienstag 18.03. 13:15 - 14:45 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Dienstag 25.03. 13:15 - 14:45 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Dienstag 01.04. 13:15 - 14:45 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Dienstag 08.04. 13:15 - 14:45 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Dienstag 29.04. 13:15 - 14:45 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Dienstag 13.05. 13:15 - 14:45 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Dienstag 20.05. 13:15 - 14:45 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Dienstag 27.05. 13:15 - 14:45 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- N Dienstag 10.06. 13:15 - 14:45 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Dienstag 17.06. 13:15 - 14:45 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Ziele: Die Studierenden kennen die Grundzüge der Entstehung und Entwicklung sowie aktuelle Forschungsrichtungen der Translationswissenschaft als wissenschaftliche Disziplin. Sie haben Grundwissen über die Entwicklung der translationswissenschaftlichen Forschungsfragen, Theorien und Modelle mit ihren jeweiligen Gegenständen, Hauptbegriffen, Geltungsbereichen und interdisziplinären Bezügen. Sie haben einen ersten Einblick in die in der Translationswissenschaft eingesetzten empirischen Forschungsmethoden und können über den Bezug der Forschungsrichtung zu den jeweils eingesetzten Datenakquisitions- und analysemethoden reflektieren.Inhalte: TW als Disziplin: Entstehung, Entwicklung, aktuelle Forschungsrichtungen, Entwicklung der Hauptbegriffe, Gegenstände, Geltungsbereiche, Forschungsfragen, Theorien, Modelle, der empirischen Forschungsmethoden (Datenerhebungs- und -analysemethoden), der Bezüge zu anderen DisziplinenDas detaillierte VO-Programm wird zu Semesterbeginn vorgestellt und über die Lernplattform Moodle zugänglich sein.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Multiple-Choice-Prüfung auf Deutsch (in Präsenz)Es sind keine Hilfsmittel erlaubt.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Prozentwert Note
87 - 100 % Sehr Gut
75 - 86,99 % Gut
63 - 74,99 % Befriedigend
50 - 62,99 % Genügend
unter 50% Nicht Genügend
87 - 100 % Sehr Gut
75 - 86,99 % Gut
63 - 74,99 % Befriedigend
50 - 62,99 % Genügend
unter 50% Nicht Genügend
Prüfungsstoff
Alle Vorlesungsinhalte (s. Moodle)Verpflichtende Prüfungslektüre:
Prunč, Erich (2012). Entwicklungslinien der Translationswissenschaft. 3., verbesserte und erweiterte Auflage. Berlin: Frank & Timme.
Prunč, Erich (2012). Entwicklungslinien der Translationswissenschaft. 3., verbesserte und erweiterte Auflage. Berlin: Frank & Timme.
Literatur
Prunč, Erich (2012). Entwicklungslinien der Translationswissenschaft. 3., verbesserte und erweiterte Auflage. Berlin: Frank & Timme.Ergänzende Literatur zu einzelnen Themenbereichen: s. Moodle
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Do 15.05.2025 11:06