Universität Wien

340337 UE Lesekompetenz und Textproduktion: Portugiesisch (2007W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Details

Sprache: Portugiesisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Donnerstag 11.10. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 18.10. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 25.10. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 08.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 15.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 22.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 29.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 06.12. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 13.12. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 10.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 17.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 24.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 31.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Lesen von einfachen bis mittelschweren Texten aus den verschiedensten Bereichen (Kurzgeschichten, Artikel, Reportagen, Interviews der portugiesischsprachigen Presse, etc.) und auf Basis dieser Textproduktion nach bestimmten Vorgaben. Online-Diskussionen (u. a. auch mit Muttersprachlern bzw. Experten) zu bestimmten während der Präsenzphasen behandelten Themen mit Einsatz von IM-Tools und/oder Chat.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Fachliche Kompetenzen: Sichere und fehlerfreie Textproduktion vor allem in schriftlicher aber auch in mündlicher Form anhand verschiedener Parameter, (Adressaten, Stilebenen, Vokabular, vorgeschriebener Umfang, Wunschvorstellungen des Auftraggebers, etc.). Überfachliche Kompetenzen: Erhöhung der Medien- und Kommunikationskompetenz, Flexibilität im Umgang mit verschiedenen Medien- und Kommunikationstools. Die Strukturen und Regularitäten der Sprachsysteme zu analysieren und dieses Wissen bei der Erstellung von Texten anzuwenden und somit die kommunikative Kompetenz weiterzuentwickeln sowie auch Sicherheit, sich korrekt und situationsspezifisch ausdrücken zu können

Prüfungsstoff

Erarbeiten stilistischer und grammatikalischer Aspekte zur Verbesserung der Lesekompetenz und Textproduktion. Intensive Aufsatztätigkeit (Zusammenfassungen, Beschreibung , Berichte, etc.) mit anschließender Besprechung und Diskussion. Online-Diskussionen (u. a. auch mit Muttersprachlern bzw. Experten) zu bestimmten während der Präsenzphasen behandelten Themen mit Einsatz verschiedenster IM-Tools.
Die Beurteilung ergibt sich aus Anwesenheit, Mitarbeit, pünktliche Abgabe von Hausarbeiten und der Führung eines E-Portfolios.

Literatur

Wird zu Semesterbeginn bekanntgegeben bzw. ist auf der E-Learning-Plattform abrufbar.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

BSV1

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46