340337 UE Lesekompetenz und Textproduktion: Portugiesisch (2010W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
A ordem e escolha dos temas será definida no primeiro dia de aula de acordo com os interesses e preferências dos alunos! Os textos a serem trabalhados em sala de aula serão todos disponibilizados por meio do ZTW Moodle. A bibliografia citada é flexível. Textos atuais de jornais e revistas portugueses e brasileiros também serão utilizados.
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mi 01.09.2010 09:00 bis Do 07.10.2010 18:00
- Anmeldung von Mo 18.10.2010 09:00 bis Fr 22.10.2010 09:00
- Abmeldung bis Fr 22.10.2010 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Portugiesisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Mittwoch 13.10. 18:00 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 20.10. 18:00 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 27.10. 18:00 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 03.11. 18:00 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 10.11. 18:00 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 17.11. 18:00 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 24.11. 18:00 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 01.12. 18:00 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 15.12. 18:00 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 12.01. 18:00 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 19.01. 18:00 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 26.01. 18:00 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Leitura e análise de contos e ensaios escritos por autores brasileiros e portugueses, bem como de artigos jornalísticos.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
- Elaboração de textos curtos;
- Apresentação oral de (um) texto(s) curto(s) (conto ou artigo);
- Apresentação oral de um livro;
- Presença, pontualidade e participação em sala de aula;
- Participação no ZTW Moodle.
- Apresentação oral de (um) texto(s) curto(s) (conto ou artigo);
- Apresentação oral de um livro;
- Presença, pontualidade e participação em sala de aula;
- Participação no ZTW Moodle.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
- Aperfeiçoar a capacidade de leitura e interpretação de diferentes tipos de texto em língua portuguesa;
- Aprimorar técnicas de redação de diferentes tipos de texto;
- Melhorar os conhecimentos da língua portuguesa em geral;
- Expandir os conhecimentos de cultura (sobretudo brasileira) e de comunidade interpretativa.
- Aprimorar técnicas de redação de diferentes tipos de texto;
- Melhorar os conhecimentos da língua portuguesa em geral;
- Expandir os conhecimentos de cultura (sobretudo brasileira) e de comunidade interpretativa.
Prüfungsstoff
Os textos disponibilizados por meio do ZTW Moodle deverão ser lidos em casa. Em sala de aula, esses textos serão discutidos e analisados, oferecendo aos alunos a oportunidade de expor suas dúvidas, interpretações e impressões do texto. Pequenas resenhas, ensaios e/ou resumos dos referidos textos também deverão ser escritos em casa, após a discussão em sala aula. O feedback será oferecido por escrito, e as questões textuais mais relevantes (problemas gramaticais, estruturas de determinados tipos de textos, uso de vocabulário) serão discutidas em sala. Os alunos também deverão preparar pequenas apresentações de textos curtos a serem escolhidos por eles, além de uma apresentação mais longa a respeito de um livro - também escolhido por eles. Será uma oficina de leitura!
Literatur
ANDRADE, Mário de [1947]: Contos Novos. Rio de Janeiro, Itatiaia, 1999.
ARROJO, Rosemary [1986]: Oficina de Tradução - A Teoria na Prática. São Paulo, Ática, 2002.
BENEDETTI, Ivone C. e SOBRAL, Adail (Org.) [2003]: Conversa com Tradutores: Balanços e Perspectivas da Tradução. Parábola, São Paulo, 2007.
BRITTO, Paulo H.: Paraísos Artifciais. São Paulo, Companhia das Letras, 2004.
COLLIN, Luci: Inescritos. Curitiba, Travessa dos Editores, 2004.
LISPECTOR, Clarice [1960]: Laços de Família. Rio de Janeiro, Francisco Alves Editora, 1991.
RIBEIRO, João Ubaldo. Um brasileiro em Berlim. Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1995.
ARROJO, Rosemary [1986]: Oficina de Tradução - A Teoria na Prática. São Paulo, Ática, 2002.
BENEDETTI, Ivone C. e SOBRAL, Adail (Org.) [2003]: Conversa com Tradutores: Balanços e Perspectivas da Tradução. Parábola, São Paulo, 2007.
BRITTO, Paulo H.: Paraísos Artifciais. São Paulo, Companhia das Letras, 2004.
COLLIN, Luci: Inescritos. Curitiba, Travessa dos Editores, 2004.
LISPECTOR, Clarice [1960]: Laços de Família. Rio de Janeiro, Francisco Alves Editora, 1991.
RIBEIRO, João Ubaldo. Um brasileiro em Berlim. Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1995.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
BSV1
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46