Universität Wien

340338 UE Konsekutivdolmetschen: Portugiesisch (2009S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Portugiesisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Montag 09.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 16.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 23.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 30.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 20.04. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 04.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 11.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 18.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 25.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 08.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 15.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 22.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 29.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Aktive Dolmetschpraxis: Simulation von Kurzeinsätzen bei Behörden und in der Privatwirtschaft (vom Blatt Übersetzen, Konsekutiv-, Verhandlungs- und Gesprächsdolmetschen, etc.) stressfrei und professionell bewältigen. Schwerpunkt: community interpreting. Modul Konsekutivdolmetschen II (MA-Dolmetschen).

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Die Beurteilung erfolgt durch aktive Mitarbeit und Beurteilung der simulierten Dolmetschungen

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Vertiefung der im Fachbereich Konsekutivdolmetschen erforderlichen Kompetenzen in einem ausgewogenen Verhältnis zwischen den Sprachen. Umgang mit den eigenen Stärken und Schwächen durch Reflexion und Diskussion.

Prüfungsstoff

Die Technik des Konsekutivdolmetschens anhand verschiedenster Situationen, Texte und Ebenen aktiv zu üben. Die verwendete Terminologie und situationsbedingte Schwierigkeiten werden in den Präsenzterminen besprochen. Die Vorbereitung, die Erstellung von Glossaren, weiterführende Diskussionen und Experten-Chats finden tw. ONLINE statt. Eisatz von IM-Tools (z.B. Skype) auch für praktische Dolmetschsimulationen. Führung eines Reflexions-E-Portfolios. Vorbereitung auf das Praktikum Dialogdolmetschen

Literatur

Wird zu Semesterbeginn bzw. auf der E-Learning-Plattform bekannt gegegen

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

MDO3

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46