340340 UE Translatorische Basiskompetenz: Englisch (2013S)
für nichtdeutsche MuttersprachlerInnen
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Fr 01.02.2013 09:00 bis Do 07.03.2013 17:00
- Abmeldung bis Do 07.03.2013 17:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 14.03. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 21.03. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 11.04. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 18.04. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 25.04. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 02.05. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 16.05. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 23.05. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 06.06. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 13.06. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 20.06. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 27.06. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Kontrastive Beschäftigung mit englischen und deutschen Texten aus verschiedenen Bereichen und Auseinandersetzung mit diversen translatorischen Aufgaben: Analyse von Aufträgen, Textanalyse, Recherche, Erarbeitung geeigneter Lösungsstrategien, Einübung verschiedener Textproduktionsverfahren wie Zusammenfassung, Kurzfassung, Kommentar, usf.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Aufgaben in Präsenzsitzungen, Arbeitsaufträge, Zwischen- und Endtest, Mitarbeit.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Erwerb translatorischer Basiskompetenzen, v.a unter Berücksichtigung spezifischer Auftragssituationen zielpublikumsgerechte Texte auf Basis englischer oder deutscher Ausgangstexe in der jeweils anderen Sprache zu produzieren. Vorbereitung auf die PIK.
Prüfungsstoff
Ausarbeitung von Aufgaben im Unterricht in kleinen Teams, Arbeitsaufträge außerhalb des Unterrichts, ausführliche Diskussion der Arbeiten im Plenum.
Literatur
Christiane Nord: Textanalyse: pragmatisch / funktional. In: Handbuch Translation, hg. von Mary Snell-Hornby u.a., Tübingen: Stauffenburg 1998, 350-354. Christiane Nord: Textanalyse: translatorischer Schwierigkeitsgrad. In: Handbuch Translation, hg. von Mary Snell-Hornby u.a., Tübingen: Stauffenburg 1998, 355-357.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46