Universität Wien

340348 UE Konsekutivdolmetschen I: Chinesisch (2017W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Chinesisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Montag 09.10. 18:30 - 20:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 16.10. 18:30 - 20:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 23.10. 18:30 - 20:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 30.10. 18:30 - 20:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 06.11. 18:30 - 20:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 13.11. 18:30 - 20:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 27.11. 18:30 - 20:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 04.12. 18:30 - 20:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 11.12. 18:30 - 20:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 08.01. 18:30 - 20:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 15.01. 18:30 - 20:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 22.01. 18:30 - 20:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 29.01. 18:30 - 20:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Laut Wilhelm von Humboldt sind Sprachen "Welt-Ansichten". Dies bedeutet nicht nur, dass das Bild, das wir uns von der Welt machen, sprachgebunden ist, sondern auch, dass jene Sprachen, in denen wir uns angesiedelt haben und uns dadurch frei ausdrücken können, auch jeweils unser Bild von der Welt teils anders mitformen.

Mit dem Sprachwechsel, wie es in einem Konsekutivdolmetschen der Fall ist, vollzieht sich im Hintergrund de facto auch ein konstantes Abwechseln von "Ansichten" zur Welt. Und das ist vor allem dann äußerst spannend wie auch herausfordernd, wenn zwei Sprachen wie Chinesisch und Deutsch, die sich wegen ihres Nicht-Verwandtseins systemisch voneinander unterscheiden, am Werk sind.

Neben der Vermittlung von technischen Aspekten im Konsekutivdolmetschen wird in dieser LV auch großer Wert darauf gelegt, das Gespür der Studierenden für systemische Eigenart der jeweiligen "Welt-Ansichten" zu schärfen.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Anwesenheitspflicht (höchstens zweimal fehlen); aktive Mitarbeit, Präsentationen, drei Tests; Aspekte der Bewertung: Originaltreue, sprachliche Korrektheit, stilistische Stimmigkeit

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Aneignung der Basiskompetenz im Konsekutivdolmetschen in der Sprachkombination: Chinesisch - Deutsch

Prüfungsstoff

Literatur

wird in der LV bekannt gegeben

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Die LVA ist auch als individuelle Fachvertiefung für die Schwerpunkte Fachübersetzen und Sprachindustrie sowie Literatur-Kunst-Medien verwendbar.

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46