Universität Wien

340365 UE Konferenzdolmetschen II: Englisch (2022W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

The course will be held fully in person if possible. Full online teaching may be necessary depending on public health regulations. There will be no hybrid teaching.
If you do not attend the first lesson (without giving a good reason in advance), you will be de-registered from the course.
If you wish to de-register from this course, please do so by 31 October at the latest. After this time, it will not be possible for you to leave the course.
Continuous assessment of course work. If you miss more than two classes (with good reason), you will receive a semester grade of 5.

  • Montag 10.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 17.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 24.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 31.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 07.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 14.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 28.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 05.12. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 12.12. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 09.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 16.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 23.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Building on Simultaneous Interpreting I and I and Conference Interpreting I, this class will include the following:
- interpreting in simultaneous interpreting settings based on real-world examples
- research and preparation for interpreting assignments on different topics
- analyzing rhetorical and contextual characteristics of authentic settings
- learning and improving interpreting strategies in different contexts
- acquiring and using soft skills: contact with clients, collaborative preparation for interpreting assignments, working as a team, etc.
- analysis of interpretations: self-evaluation and peer feedback
- analysis of quality criteria for simultaneous interpreting
- optimizing output and presentation

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Continuous assessment of course work. Your grade is determined by all written and oral exercises in class, at home, and online.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Your contributions are weighted as follows:
- analysis of your own and other interpretations 10%
- active participation (glossaries, research, preparation) 30 %
- interpreting in class 60 %
You may miss up to 2 classes with good reason.

Prüfungsstoff

Continuous assessment of course work - no exam

Literatur

Literature will be presented in the first class period.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Fr 30.09.2022 16:09