Universität Wien

340373 UE Übersetzen von Sachtexten I: Japanisch (2015S)

(Anfänger)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Japanisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Montag 09.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Montag 16.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Montag 23.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Montag 13.04. 14:00 - 15:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Montag 27.04. 14:00 - 15:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Montag 04.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Montag 11.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Montag 18.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Montag 01.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Montag 08.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Montag 15.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Montag 22.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Montag 29.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Übersetzen von Texten aus verschiedenen Sachgebieten aus dem Japanischen ins Deutsche und umgekehrt. Übersetzt werden u.a. Zeitungsartikel, Werbetexte und multimediale Texte. Erwünschte Voraussetzungen: Fähigkeit, ca. 1500 Kanji passiv zu beherrschen, bzw. gute Japanisch-Kenntnisse (N2-Niveau von JLPT).

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Aktive Mitarbeit, Hausübungen, schriftliche und mündliche Leistungserhebungen.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Erwerb der Basiskenntnisse für die Übersetzung, u.a. der Fähigkeit, eigene Sprach- und Kulturkompetenz sowie kontrastive Textkompetenz für verschiedene transkulturelle Kommunikationssituationen einzusetzen.

Prüfungsstoff

Texte aus verschiedenen Themengebieten werden auf Wort-, Satz- und Textebene analysiert und in der Zielsprache zusammengefasst bzw. übersetzt. Die Übersetzung der einzelnen Texte wird von den Studierenden in Einzel- bzw. Gruppenarbeit schriftlich vorbereitet und in der Lehrveranstaltung besprochen.

Literatur

Wird in der Lehrveranstaltung bekanntgegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46