340373 UE Übersetzen von Sachtexten I: Japanisch (2015S)
(Anfänger)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 09.02.2015 09:00 bis Di 24.02.2015 17:00
- Anmeldung von Mo 02.03.2015 09:00 bis Fr 06.03.2015 17:00
- Abmeldung bis Di 31.03.2015 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Japanisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Montag
09.03.
14:00 - 15:30
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Montag
16.03.
14:00 - 15:30
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Montag
23.03.
14:00 - 15:30
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Montag
13.04.
14:00 - 15:30
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Montag
27.04.
14:00 - 15:30
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Montag
04.05.
14:00 - 15:30
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Montag
11.05.
14:00 - 15:30
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Montag
18.05.
14:00 - 15:30
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Montag
01.06.
14:00 - 15:30
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Montag
08.06.
14:00 - 15:30
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Montag
15.06.
14:00 - 15:30
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Montag
22.06.
14:00 - 15:30
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Montag
29.06.
14:00 - 15:30
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Übersetzen von Texten aus verschiedenen Sachgebieten aus dem Japanischen ins Deutsche und umgekehrt. Übersetzt werden u.a. Zeitungsartikel, Werbetexte und multimediale Texte. Erwünschte Voraussetzungen: Fähigkeit, ca. 1500 Kanji passiv zu beherrschen, bzw. gute Japanisch-Kenntnisse (N2-Niveau von JLPT).
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Aktive Mitarbeit, Hausübungen, schriftliche und mündliche Leistungserhebungen.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Erwerb der Basiskenntnisse für die Übersetzung, u.a. der Fähigkeit, eigene Sprach- und Kulturkompetenz sowie kontrastive Textkompetenz für verschiedene transkulturelle Kommunikationssituationen einzusetzen.
Prüfungsstoff
Texte aus verschiedenen Themengebieten werden auf Wort-, Satz- und Textebene analysiert und in der Zielsprache zusammengefasst bzw. übersetzt. Die Übersetzung der einzelnen Texte wird von den Studierenden in Einzel- bzw. Gruppenarbeit schriftlich vorbereitet und in der Lehrveranstaltung besprochen.
Literatur
Wird in der Lehrveranstaltung bekanntgegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46