Universität Wien

340375 VO Translationsrelevante Sprach- und Textkompetenz Deutsch B-Sprache (2022W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 1000 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch

Prüfungstermine

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Mittwoch 12.10. 15:00 - 16:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 19.10. 15:00 - 16:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 09.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 16.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 30.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 07.12. 15:00 - 16:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 14.12. 15:00 - 16:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 11.01. 15:00 - 16:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 18.01. 15:00 - 16:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

ZIELE: Aus translationsrelevanter und funktionaler Perspektive werden grammatikalische und stilistische Textmerkmale in Bezug auf Textfunktion, Textsorte, Medium sowie soziokulturelle und kontextuelle Faktoren erarbeitet. Damit schärfen die Studierenden ihre Ausdrucksdifferenzierung in ihrer B-Sprache Deutsch sowie ihr Bewusstsein für Register und situationsadäquaten Sprachgebrauch. Weiters entwickeln sie Recherche- und Informationskompetenz mittels unterschiedlicher analoger und digitaler Informationsressourcen.
INHALTE: Basierend auf den Textfunktionen nach Brinker et al. (2014) (Informations-, Appell-., Obligations-,
Deklarations-, Kontaktfunktion) werden authentische Ganztexte im Hinblick auf ihre grammatikalischen Strukturen, ihre Funktionsstilistik und ihre Textsorte analysiert. Erarbeitet wird ebenfalls, welche Rolle das Medium sowie soziokulturelle und kontextuelle Faktoren bei der Textgestaltung gespielt haben.
METHODE: Vorlesungsformat; die Vorlesung wird (soweit es die Covid 19-Situation erlaubt) vor Ort abgehalten. Aktuelle Informationen finden Sie während des Semesters auf Moodle.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Schriftliche Vorlesungsprüfung
keine Hilfsmittel erlaubt

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

60 % der erreichbaren Punkteanzahl in der schriftlichen Vorlesungsprüfung müssen für eine positive Note erzielt werden.
Sehr Gut: 90-100%; Gut: 80-89%; Befriedigen: 70-79%; Genügend: 60-69%; 0-59% Nicht Genügend

Prüfungsstoff

Inhalte der Vorlesung; Inhalte aus weiterführender Literatur/Erklärvideos/Arbeitsaufträgen;
Die Inhalte werden anwendungsorientiert geprüft. Grundlage der Aufgabenstellungen sind authentische Texte. Die Aufgabenstellungen entsprechen den Frage-/Aufgabenstellungen, die in der VO anhand von Beispieltexten behandelt werden.

Literatur

Brinker K./Cölfen H./Pappert S. (2014): Linguistische Textanalyse. Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden. ESV. Berlin.
Die für die Vorlesung relevanten Materialien sowie weitere Literaturhinweise werden auf Moodle zur Verfügung gestellt.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Fr 17.03.2023 18:49