Universität Wien

340376 UE Literarisches Übersetzen: Englisch (2012S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Dienstag 13.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 20.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 27.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 17.04. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 24.04. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 08.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 15.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 22.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 05.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 12.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 19.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 26.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Übersetzung englischsprachiger Prosa ins Deutsche, wobei der Schwerpunkt in diesem Semester auf Texten aus dem anglophonen karibischen und afrikanischen Raum liegt.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Erarbeitung einer kommentierten Übersetzung eines ausgewählten Textausschnitts; Lektorat einer fremden Übersetzung; Zwischen- und Abschlusstest; Mitarbeit.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Sensibilisierung für die besonderen Anforderungen einer literarischen Übersetzung im Allgemeinen und von afrikanischer und karibischer Literatur im Besonderen; Erarbeitung geeigneter Ansätze zur AT-Analyse und ZT-Planung; Förderung des kreativen Umgangs mit der deutschen Sprache; Schärfung der Kritikfähigkeit durch Teamarbeiten und Lektorat fremder Übersetzungen; Einblick in die für Übersetzer/innen relevanten Mechanismen der Verlagsindustrie und der Buchproduktion sowie in die Berufsbedingungen literarischer Übersetzer/innen.

Prüfungsstoff

Einführung in die Thematik der Übersetzung karibischer und afrikanischer Literatur durch die LV-Leiterin; Erarbeitung einer kommentierten Übersetzung einzeln oder in Teams; Lektorat der Übersetzungen von KollegInnen; Diskussion der Texte im Plenum.

Literatur

Wird auf der Plattform bekannt gegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46