340376 UE Literarisches Übersetzen: Englisch (2012S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mi 01.02.2012 09:00 bis Do 08.03.2012 17:00
- Anmeldung von Mo 19.03.2012 09:00 bis Fr 23.03.2012 09:00
- Abmeldung bis Fr 23.03.2012 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Dienstag
13.03.
11:00 - 12:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag
20.03.
11:00 - 12:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag
27.03.
11:00 - 12:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag
17.04.
11:00 - 12:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag
24.04.
11:00 - 12:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag
08.05.
11:00 - 12:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag
15.05.
11:00 - 12:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag
22.05.
11:00 - 12:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag
05.06.
11:00 - 12:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag
12.06.
11:00 - 12:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag
19.06.
11:00 - 12:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag
26.06.
11:00 - 12:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Übersetzung englischsprachiger Prosa ins Deutsche, wobei der Schwerpunkt in diesem Semester auf Texten aus dem anglophonen karibischen und afrikanischen Raum liegt.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Erarbeitung einer kommentierten Übersetzung eines ausgewählten Textausschnitts; Lektorat einer fremden Übersetzung; Zwischen- und Abschlusstest; Mitarbeit.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Sensibilisierung für die besonderen Anforderungen einer literarischen Übersetzung im Allgemeinen und von afrikanischer und karibischer Literatur im Besonderen; Erarbeitung geeigneter Ansätze zur AT-Analyse und ZT-Planung; Förderung des kreativen Umgangs mit der deutschen Sprache; Schärfung der Kritikfähigkeit durch Teamarbeiten und Lektorat fremder Übersetzungen; Einblick in die für Übersetzer/innen relevanten Mechanismen der Verlagsindustrie und der Buchproduktion sowie in die Berufsbedingungen literarischer Übersetzer/innen.
Prüfungsstoff
Einführung in die Thematik der Übersetzung karibischer und afrikanischer Literatur durch die LV-Leiterin; Erarbeitung einer kommentierten Übersetzung einzeln oder in Teams; Lektorat der Übersetzungen von KollegInnen; Diskussion der Texte im Plenum.
Literatur
Wird auf der Plattform bekannt gegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46