340380 UE Rechtsübersetzen: Englisch (2021W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
VOR-ORT
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Fr 10.09.2021 09:00 bis Fr 24.09.2021 17:00
- Anmeldung von Mo 11.10.2021 09:00 bis Fr 15.10.2021 17:00
- Abmeldung bis So 31.10.2021 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Dienstag
12.10.
16:45 - 18:15
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag
19.10.
16:45 - 18:15
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag
09.11.
16:45 - 18:15
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag
16.11.
16:45 - 18:15
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag
30.11.
16:45 - 18:15
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag
07.12.
16:45 - 18:15
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag
14.12.
16:45 - 18:15
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag
11.01.
16:45 - 18:15
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag
18.01.
16:45 - 18:15
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag
25.01.
16:45 - 18:15
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Voraussetzung: Anwesenheit, laufende aktive Beteiligung & fristgerechte Abgaben
Leistungsbeurteilung:
Eine Übersetzung (Hausarbeit inkl. Revision und Terminologiearbeit): 25 %
Mid-term Test: 30 %
End-of-term Test: 30 %
Mitarbeit, Beteiligung am Unterricht: 15 %
Für eine positive Beurteilung ist eine Abwesenheit bei maximal zwei Lehrveranstaltungsterminen zulässig
Leistungsbeurteilung:
Eine Übersetzung (Hausarbeit inkl. Revision und Terminologiearbeit): 25 %
Mid-term Test: 30 %
End-of-term Test: 30 %
Mitarbeit, Beteiligung am Unterricht: 15 %
Für eine positive Beurteilung ist eine Abwesenheit bei maximal zwei Lehrveranstaltungsterminen zulässig
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Weiterentwicklung bereits erworbener Übersetzungsstrategien bei rechtlichen Fachtexten; Recherche, strukturierte Terminologiearbeit; CAT-Tool-Einsatz.
Benotung gemäß Beurteilungskriterien Modulprüfung Fachübersetzen
Benotung gemäß Beurteilungskriterien Modulprüfung Fachübersetzen
Prüfungsstoff
Übersetzung von Textausschnitten im Vier-Augen-Prinzip (eine Hausarbeit); Besprechung der übersetzten und revidierten Texte in der Lehrveranstaltung, Erarbeitung von textrelevanter Terminologie, Erörterung der Terminologiedokumentation und der identifizierten Herausforderungen
Literatur
Wird in der LV bekanntgegeben
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Di 12.10.2021 14:10
Begleitend: strukturierte Terminologiearbeit
Verpflichtende Grundlage: CAT-Tool-Benutzung