Universität Wien

340389 UE Film- und Medienübersetzen: Interlinguale Untertitelung (2015W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Montag 05.10. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 12.10. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 19.10. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 09.11. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 16.11. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 30.11. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 07.12. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 14.12. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 11.01. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 18.01. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 25.01. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Historischer Abriss und Theorie der Filmuntertitelung; aktueller Stand der Translation von AV-Medien. Besonderheiten der Filmuntertitelung anhand von praktischen Beispielen und Übersetzungskritik, Erstellen der Untertitel eines Spielfilms mit Hilfe von Untertitelungssoftware, Exkursion zum Comunity-Sender OKTO – Möglichkeit von UT-Praktika.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Anwesenheitspflicht, Übungen und Projekte in Einzel- und Gruppenarbeit sowie Präsentationen, schriftliches Abschlussprojekt.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Verständnis von theoretischen Fragestellungen im Hinblick auf die Translation von AV-Medien und deren praktische Anwendung, Erlernen einer Untertitelungssoftware.

Prüfungsstoff

Präsentation von Untertitelungssoftware und Anleitung zur Durchführung interlingualer Untertitelung. Übungen zur Filmuntertitelung in Einzel- und Gruppenarbeit; Exkursionen.

Literatur

Nagel, Silke: Audiovisuelle Übersetzung: Filmuntertitelung in Deutschland, Portugal und Tschechien. Frankfurt am Main, Wien [u.a.]: Lang 2009.
Reinart, Sylvia: Lost in Translation (Criticism)? Auf dem Weg zu einer konstruktiven Übersetzungskritik. Berlin: Frank & Timme 2014.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Die LVA ist als individuelle Fachvertiefung für alle Schwerpunkte verwendbar.

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46