340391 UE Rechtsübersetzen: Japanisch (2017W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 11.09.2017 09:00 bis Fr 29.09.2017 17:00
- Anmeldung von Mo 09.10.2017 09:00 bis Fr 13.10.2017 17:00
- Abmeldung bis Di 31.10.2017 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Japanisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 12.10. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 19.10. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 09.11. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 16.11. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 30.11. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 07.12. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 14.12. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 11.01. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 18.01. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 25.01. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Aktive Mitarbeit, Vorbereitung und Präsentation von Übersetzungen. Abschlusstest.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Mindestanforderung für die positive Beurteilung ist eine regelmäßige Teilnahme am Unterricht (es besteht Anwesenheitspflicht). Der Anteil der einzelnen Teilleistungen an der Gesamtnote beträgt für mündliche Mitarbeit 20 %, für Hausarbeiten 30 %, für den Test 50 %.
Prüfungsstoff
Literatur
Wird in der Lehrveranstaltung bekanntgegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Die LVA ist auch als individuelle Fachvertiefung für die Schwerpunkte Literatur-Kunst-Medien, Konferenzdolmetschen und Dialogdolmetschen (sofern sie nicht schon zur Erfüllung der Module DD03 und DD04 verwendet worden ist) verwendbar.
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46
Erkennen von Problemen beim Übersetzen von Rechtstexten. Aneignung effizienter Recherchemethoden. Aufbau einer individuellen Terminologiesammlung.
Gemeinsames Erörtern und Übersetzen der Texte in der LV, individuelle Vorbereitung, Gruppenarbeit und Präsentation.