340409 UE Konferenzdolmetschen II: Italienisch / Rumänisch (2022S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 07.02.2022 09:00 bis Fr 18.02.2022 17:00
- Anmeldung von Mo 07.03.2022 09:00 bis Fr 11.03.2022 17:00
- Abmeldung bis Do 31.03.2022 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Italienisch, Rumänisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Achtung Doppeleinheiten! Diese finden an ausgewählten Terminen statt: 15.03., 22.03., 05.04., 10.05., 24.05., 14.06.
- Dienstag 08.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 08.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 15.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 15.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 22.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 22.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 29.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 29.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 05.04. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 05.04. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 03.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 03.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 10.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 10.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 17.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 17.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 24.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 24.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 31.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 31.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 14.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 14.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 21.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 21.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 28.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 28.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Regelmäßige Teilnahme an den Übungskonferenzen, aktive Mitarbeit, Feedbackrunden. Für die Endbeurteilung werden die im Laufe des gesamten Semesters termingerecht erbrachten Leistungen herangezogen.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Mindestanforderung für die positive Leistungsbeurteilung ist die positive Dolmetschleistung in beiden Sprachen.
Prüfungsstoff
Literatur
auf Moodle ersichtlich
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.03.2022 08:49
Organisation von Konferenzen, Live- RednerInnen oder Aufnahmen, Relaisdolmetschen, simulierte Fachkonferenzen aus verschiedenen Bereichen, wissenschaftliche Reflexion und Analyse dieser Prozesse und Methoden.
Abhaltung von Vorträgen durch externe oder interne Vortragende zu ausgewählten, davor auf Moodle gestellten Themenbereichen, auf die sich die Studierenden vorbereiten können.
Übungssituationen für die Modulprüfung.ZIELE:
Professionelle Kompetenz im Simultandolmetschen.
Neben der Dolmetschkompetenz und Aneignung der erforderlichen fachlichen und terminologischen Voraussetzungen, sowie entsprechender Recherche umfasst dies auch die Kompetenz, institutionell geprägte Interaktionsprozesse wissenschaftlich zu reflektieren und zu analysieren. Vorbereitung auf den Berufsalltag, Vorbereitung auf die Modulprüfung.METHODEN:
Die Studierenden arbeiten sich im Vorfeld auf die Thematik der jeweiligen Vorträge ein (Erstellung von Glossaren, umfassende Recherche, dolmetschwissenschaftliche Aspekte).
Direktes Feedback nach jedem Vortrag.