Universität Wien

340411 VOX StEOP Kommunikation und Translation (2013S)

6.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft

Details

max. 1000 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Dienstag 05.03. 17:30 - 20:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Dienstag 12.03. 17:30 - 20:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Dienstag 16.04. 17:30 - 20:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Dienstag 23.04. 17:30 - 20:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Freitag 03.05. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 06.05. 18:00 - 19:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Dienstag 07.05. 17:30 - 20:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Dienstag 14.05. 17:30 - 20:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Ausgehend von den Begriffen Kommunikation, Kultur und Translation bietet diese Lehrveranstaltung eine theoretische Einführung in die zentralen Themenfelder des Studiums.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Multiple ChoiceTest

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Erwerb von Grundlagenwissen in den genannten Bereichen, reflektierter Umgang mit zentralen Begriffen und Theorien.

Prüfungsstoff

Vorstellung von verschiedenen theoretischen Zugängen, Arbeit mit konkreten Beispielen, Diskussion und eigenständige Lektüre der Studierenden.

Literatur

Broszinsky-Schwabe, Edith. 2011. Interkulturelle Kommunikation. Missverständnisse - Verständigung. Wiesbaden: Verlag für Sozialwissenschaften. Kap. 2, 3.1, 4, 5, 6, 7.4, 9.1 und 9.2
Höller, Bettina. 2008. Die FremdgängerInnen. in: Kaiser-Cooke, Michèle (Hrsg.) Das Entenprinzip. Frankfurt: Peter Lang. 81-141
Kadric, Mira/Kaindl, Klaus/Cooke, Michèle. 2010. Translatorische Methodik. Wien: WUV. Kapitel 3-4 und 7
Kaiser-Cooke, Michèle. 2007. Wissenschaft, Kommunikation, Translation. Wien: WUV.
Kaiser-Cooke, Michèle. 2008. Warum ich sehe was du siehst. In: Kaiser-Cooke, Michèle (ed.). 2008. Das Entenprinzip. Translation aus neuen Perspektiven. Frankfurt: Peter Lang, 13-17
Lüsebrink, Hans-Jürgen. 2005. Interkulturelle Kommunikation: Interaktion, Fremdwahrnehmung, Kulturtransfer. Stuttgart: Metzler. Kap. 1, 2 und 4
Schultz von Thun, Friedemann. 1981. Miteinander reden. Störungen und Klärungen. Psychologie der zwischenmenschlichen Kommunikation. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt. Teil A, Kap. I, und II; Teil B: Seiten 99-100; 129; 140-142; 156-159; 209-213
Stolze, Radegundis. 2008. Übersetzungstheorien: Eine Einführung. Tübingen:Narr Kap. 1, 2, 4, 6, 7, 8.5, 9.1 und 9.2, 10.1 und 10.2, 13, 14, 18.
Watzlawick, Paul et. al. 1969. Menschliche Kommunikation. Formen, Störungen, Paradoxien. Bern etc.: Hans Huber. Kapitel 1-4

Heringer, Hans Jürgen. 2004. Interkulturelle Kommunikation. Tübingen: Francke.

Hartig, Matthias. 1997. Erfolgsorientierte Kommunikatoin. Tübngen: Francke.#

Kadric, Mira/Kaindl, Klaus/Kaiser-Cooke, Michèle. 20104. Translatorische Methodik. Wien: WUV.

Kaiser-Cooke, Michèle. 2007. Wissenschaft, Kommunikation, Translation. Wien:WUV.

Lenke, Nils, Lutz, Hans-Dieter/Sprenger, Michael. 1995. Grundlagen

sprachlicher Kommunikation. München: Fink (UTB 1877).

Lüsebrink, Hans-Jürgen (Hg.). 2004. Konzepte der Interkulturellen Kommunikation. Theorieansätze und Praxisbezüge in interdisziplinärer Perspektive. St. Ingbert: Röhrig Universitätsverlag.

Lüsebrink, Hans-Jürgen. 2005. Interkulturelle Kommunikation: Interaktion, Fremdwahrnehmung, Kulturtransfer. Stuttgart: Metzler.

Moosmüller, Alois (Hg.) 2009. Konzepte kultureller Differenz Münster: Waxmann

Prunc, Erich. 2007. Entwicklungslinien der Translationswissenschaft: von den Asymmetrien der Sprachen zu den Asymmetrine der Macht. Berlin: Frank & Timme.

Schultz von Thun, Friedemann. 1981. Miteinander reden. Störungen und Klärungen. Psychologie der zwischenmenschlichen Kommunikation. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt.

Watzlawick, Paul et. al. 1969. Menschliche Kommunkation. Formen, Störungen, Paradoxien. Bern etc.: Hans Huber.

Witte, Heidrun. 2000. Die Kulturkompetenz des Translators. Tübingen: Stauffenburg.


Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46