Universität Wien

340420 UE Textkompetenz schriftlich: Portugiesisch (2013S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Portugiesisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Donnerstag 14.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 21.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 11.04. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 18.04. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 02.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 16.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 23.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 06.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 13.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 20.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 27.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Vamos trabalhar com textos escritos de vários tipos: análise textual, pesquisa, produção e optimização de textos.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Assiduidade, pontualidade, participação ativa nas aulas, bem como um teste escrito no final do semestre.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

O objetivo é, através de provas passadas e/ou de outros textos do mesmo género, preparar os alunos para a resolução da prova PIK/BAK. Pretende-se ainda despertar a atenção do aluno para a importância da leitura diária e aperfeiçoar a forma de elaborar comentários, resumos, protocolos, etc.

Prüfungsstoff

Exercícios da prática do di-a-dia: análise de textos, correção de textos com erros, pesquisa e apresentação de trabalhos relativamente a um tema expecífico, etc.

Literatur

(entre outros): Nord, Christiane (1988): Textanalyse und Übersetzen: Theoretische Grundlagen, Methoden und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse. Heidelberg: Groos
Resch, Renate (2006): Translatorische Textkompetenz. Texte im Kulturtransfer. Frankfurt/Main: Lang.
Snell-Hornby, Mary / Hönig, Hans G. / Kußmaul, Paul / Schmitt, Peter A. (Hrsg.) (1999): Handbuch Translation. Tübingen: Stauffenburg.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46