Universität Wien

340431 UE Translatorische Methodik: mündlich (2010W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Voraussetzung für die Teilnahme an der LVA: positiv absolvierte Vorlesung "Translatorische Methodik".

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Mittwoch 13.10. 14:00 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Mittwoch 03.11. 14:00 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Mittwoch 10.11. 14:00 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Mittwoch 15.12. 14:00 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Mittwoch 12.01. 14:00 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Mittwoch 19.01. 14:00 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Freitag 21.01. 17:00 - 20:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Einführung in die mündliche Translation (inter- und intralingual) mit verschiedenen vorbereitenden und bewusstseinsbildenden Übungen, Vortragspraktiken, Einführung in die Notizentechnik, Auseinandersetzung mit verschiedenen Situationen der mündlichen Sprachmittlung.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Aktive Mitarbeit (translatorische Leistungen und Redebeiträge, Feedback), Anwesenheit.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Sensibilisierung für sinnverstehendes Zuhören und den Umgang mit den Arbeitssprachen. Gedächtnistraining. Erwerb von Grundkenntnissen im Konsekutivdolmetschen/Notizentechnik.

Prüfungsstoff

Gedächtnisübungen, Halten und Wiedergeben von Kurzvorträgen (intra- und interlingual), verschiedene translatorische Übungen (Paraphrasieren, Clozing etc.), Darlegung allgemeiner Überlegungen zur Notation, Präsentation der gängigsten Notationsmodelle, Diskussion über verschiedene Situationen und Konflikte der mündlichen Sprachmittlung.

Literatur

Kadric, Mira/Kaindl, Klaus/ Kaiser-Cooke, Michèle (2007) "Translatorische Methodik". Wien: Facultas-Verlag.

Gile, Daniel (1995) "Basic concepts and models for interpreter and translator training". Amsterdam: Benjamins.

Kalina, Sylvia (1998) "Strategische Prozesse beim Dolmetschen: theoretische Grundlagen, empirische Fallstudien, didaktische Konsequenzen". Tübingen: Narr.

Jones, Roderick (1998) "Conference Interpreting Explained". Manchester: St. Jerome.

Rozan, Jean-Francois (1956) "La prise de notes en interprétation consécutive".Genève: Georg. (auch englisch "Note-taking in consecutive interpreting" (2002).)

Matyssek, Heinz (1989) "Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher: ein Weg zur sprachunabhängigen Notation".Heidelberg: Groos.

Herbert, Jean (1952) "The Interpreter's Handbook". Genève: Georg.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

BGR2

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46