480080 UE Spracherwerb Vertiefung 2 Bosnisch/Kroatisch/Serbisch (2015S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Zusammenfassung
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mi 04.02.2015 12:00 bis Mi 25.02.2015 23:59
- Abmeldung bis Di 31.03.2015 23:59
An/Abmeldeinformationen sind bei der jeweiligen Gruppe verfügbar.
Gruppen
Gruppe 1
max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Lernplattform: Moodle
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Freitag
06.03.
15:00 - 16:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Freitag
13.03.
15:00 - 16:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Freitag
20.03.
15:00 - 16:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Freitag
27.03.
15:00 - 16:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Freitag
17.04.
15:00 - 16:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Freitag
24.04.
15:00 - 16:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Freitag
08.05.
15:00 - 16:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Freitag
15.05.
15:00 - 16:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Freitag
22.05.
15:00 - 16:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Freitag
29.05.
15:00 - 16:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Freitag
05.06.
15:00 - 16:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Freitag
12.06.
15:00 - 16:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Freitag
19.06.
15:00 - 16:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Freitag
26.06.
15:00 - 16:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Anwesenheitspflicht, aktive Mitarbeit, Essey abgeben, schriftliche und mündliche Prüfung am Ende des Semesters
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Wortschatzerweiterung (Fachsprache) und Optimierung der Lese- und Schreibkompetenz. Die Studierende können längere, auch stilistisch unterschiedliche Texte verfassen sowie schriftlich ihre Ansichten genau ausdrückenund begründen.
Prüfungsstoff
Textanalyse; Selbststudium: Recherche, Vor- und Nachbereiten, Essey und Thesenpapir verfassen
Literatur
Eigene Lernunterlagen in der elektronischen Form.
Die Texte, die in der UE bearbeitet werden sowie eine Linkssammlung (Wörterbücher, Grammatiken, Fachtexte etc.) werden auf der e-learning Plattform zu Verfügung gestellt
Die Texte, die in der UE bearbeitet werden sowie eine Linkssammlung (Wörterbücher, Grammatiken, Fachtexte etc.) werden auf der e-learning Plattform zu Verfügung gestellt
Gruppe 2
max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Lernplattform: Moodle
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Dienstag
03.03.
08:00 - 09:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Dienstag
10.03.
08:00 - 09:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Dienstag
17.03.
08:00 - 09:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Dienstag
24.03.
08:00 - 09:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Dienstag
14.04.
08:00 - 09:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Dienstag
21.04.
08:00 - 09:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Dienstag
28.04.
08:00 - 09:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Dienstag
05.05.
08:00 - 09:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Dienstag
12.05.
08:00 - 09:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Dienstag
19.05.
08:00 - 09:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Dienstag
02.06.
08:00 - 09:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Dienstag
09.06.
08:00 - 09:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Dienstag
16.06.
08:00 - 09:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Dienstag
23.06.
08:00 - 09:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Dienstag
30.06.
08:00 - 09:30
Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Inhalt:
Übersetzung verschiedener Textsorten ins Bosnische/Kroatische/Serbische und aus dem Bosnischen/Kroatischen/Serbischen ins Deutsche. Aktive Deutschkenntnisse sind Voraussetzung. Ein Teil der Texte wird in der ersten Stunde bereitgestellt, die übrigen Texte werden nach Absprache mit den Studierenden ausgewählt.
Der Wortschatz (gesellschaftlicher, politischer, wirtschaftlicher, sprach- und literaturwissenschaftlicher) und die Phraseologie werden vor allem anhand der zu übersetzenden Texte intensiv ausgebaut.
In der Vertiefung II wird insbesondere die schriftliche Kommunikation trainiert.
Zielsetzung dabei ist:
- Umgestaltung von erarbeiteten Texten;
- Verfassen von Beschreibungen und kreativen Texten;
- Schreiben von Briefen und Mitteilungen;
- Verfassen von Zusammenfassungen, Nacherzählungen und Interpretationen.
Übersetzung verschiedener Textsorten ins Bosnische/Kroatische/Serbische und aus dem Bosnischen/Kroatischen/Serbischen ins Deutsche. Aktive Deutschkenntnisse sind Voraussetzung. Ein Teil der Texte wird in der ersten Stunde bereitgestellt, die übrigen Texte werden nach Absprache mit den Studierenden ausgewählt.
Der Wortschatz (gesellschaftlicher, politischer, wirtschaftlicher, sprach- und literaturwissenschaftlicher) und die Phraseologie werden vor allem anhand der zu übersetzenden Texte intensiv ausgebaut.
In der Vertiefung II wird insbesondere die schriftliche Kommunikation trainiert.
Zielsetzung dabei ist:
- Umgestaltung von erarbeiteten Texten;
- Verfassen von Beschreibungen und kreativen Texten;
- Schreiben von Briefen und Mitteilungen;
- Verfassen von Zusammenfassungen, Nacherzählungen und Interpretationen.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Mitarbeit, Recherche, Präsentation (10 min), zeitgerecht gemachte Hausübungen, zwei schriftliche Wiederholungen während des Semesters
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Niveau B2; Vertiefung folgender Fähigkeiten: Analysieren und Übersetzen literarischer und fachsprachlicher Texte. Im Mittelpunkt steht eine zunehmend selbstständige Anwendung dieser erworbenen Fertigkeiten. Auch die sprachliche Qualität von mündlichen und schriftlichen Äußerungen soll durch den Lernzuwachs steigen.
Prüfungsstoff
Vortrag, Gruppenarbeit, Diskussion, Präsentation,
Literatur
Wörterbücher, Grammatiken, Unterlagen vom LV-Leiter;
Ein Teil der Lesetexte wird von der LV Leiterin zu Beginn des Semesters bereitgestellt, der andere nach Absprache mit den Studierenden. (Übersetzungen ins Deutsche sind selbstständig zu erledigen bzw. zu beschaffen.)
Ein Teil der Lesetexte wird von der LV Leiterin zu Beginn des Semesters bereitgestellt, der andere nach Absprache mit den Studierenden. (Übersetzungen ins Deutsche sind selbstständig zu erledigen bzw. zu beschaffen.)
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
B-16-K,
Letzte Änderung: Fr 27.08.2021 00:26
1. Textverstehen,
2. grammatische und stilistische Besonderheiten,
3. Fachsprache - Slawistik