090057 VO Classical Literature in Translation (Latin) (2013W)
Labels
Details
max. 120 participants
Language: German
Examination dates
- Friday 31.01.2014
- Friday 31.01.2014
- Friday 31.01.2014
- Friday 07.03.2014
- Friday 07.03.2014 08:00 - 09:30 Hörsaal 34 Hauptgebäude, Hochparterre, Stiege 6
- Tuesday 18.03.2014
- Friday 27.06.2014
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Friday 04.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 21 Hauptgebäude, Hochparterre, Stiege 8
- Friday 11.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 21 Hauptgebäude, Hochparterre, Stiege 8
- Friday 18.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 21 Hauptgebäude, Hochparterre, Stiege 8
- Friday 25.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 21 Hauptgebäude, Hochparterre, Stiege 8
- Friday 08.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 21 Hauptgebäude, Hochparterre, Stiege 8
- Friday 15.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 21 Hauptgebäude, Hochparterre, Stiege 8
- Friday 22.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 21 Hauptgebäude, Hochparterre, Stiege 8
- Friday 29.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 21 Hauptgebäude, Hochparterre, Stiege 8
- Friday 06.12. 11:30 - 13:00 Hörsaal 21 Hauptgebäude, Hochparterre, Stiege 8
- Friday 13.12. 11:30 - 13:00 Hörsaal 21 Hauptgebäude, Hochparterre, Stiege 8
- Friday 10.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 21 Hauptgebäude, Hochparterre, Stiege 8
- Friday 17.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 21 Hauptgebäude, Hochparterre, Stiege 8
- Friday 24.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 21 Hauptgebäude, Hochparterre, Stiege 8
- Friday 31.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 21 Hauptgebäude, Hochparterre, Stiege 8
Information
Aims, contents and method of the course
Anhand von (deutschen) Übersetzungen bietet die LV eine Einführung in "Klassiker"; der lateinischen Literatur (u.a.: Cicero, De re publica; Vergil, Aeneis; Livius). Dabei sollen über eine inhaltliche Vorstellung hinaus neuere Interpretationsansätze besprochen weden, sodass die Teilnehmer einen ersten Eindruck von Problemem und Methoden des Fachs Klassische Philologie /Latinistik erhalten. Darüber hinaus ist es Ziel der LV, (u.a. durch vergleichende Analyse von Übersetzungen) ein Bewusstsein zu wecken, was Übersetzung als kulturelle "Translation" und "Medientransfer" leisten kann und muss und wo ihre Grenzen liegen.
Assessment and permitted materials
schriftliche Prüfung
Minimum requirements and assessment criteria
Absolventen der LV verfügen über Basiswissen zu ausgewählten Texten der Antike, sie kennen deren unterschiedliche Rezeptionsmöglichkeiten in einer euopäichen Tradition und können sich ein erstes Urteil über Übersetzungspublikationen anhand von Paratexten und Buchgestaltung bilden.
Examination topics
Reading list
Association in the course directory
A1.1
Last modified: Mo 07.09.2020 15:31