090060 UE Teaching Methods (Latin Reading) II (2021W)
Continuous assessment of course work
Labels
MIXED
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.09.2021 06:00 to We 22.09.2021 23:59
- Registration is open from Mo 18.10.2021 06:00 to Th 21.10.2021 14:00
- Deregistration possible until Fr 29.10.2021 23:59
Details
max. 25 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
UPDATE: Ab 22. Nov. erfolgt der Unterricht bis auf Weiteres im Digitalformat.
Abhaltung in Präsenz (nach derzeit gültigem Stand: 1.8.2021)In der ersten Einheit: Einteilung in Arbeitsteams, Zuweisung der Module.
- Monday 04.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 11.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 18.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 25.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 08.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 15.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 22.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 29.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 06.12. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 13.12. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 10.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 17.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 24.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
- Monday 31.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Anwesenheitspflicht (max. eine unentschuldigte Abwesenheit bzw. ohne Angabe von konkreten Gründen). Bitte beachten Sie die Richtlinien für prüfungsimmanente LV: https://uspace.univie.ac.at/documents/10210/2216393/Checkliste_PI-LV_230616.pdf/479fa914-2c7c-43f2-801e-5569e71c57ee
Teilleistungen:
Mündlich: konstruktive Beiträge, Bereitschaft zur Übersetzung von Textpassagen, fundiertes Feedback zu Beiträgen von Mitstudierenden, Präsentation eigener Inhalte (Unterrichtsszenarios auf Basis eines Textes von max. 100W.)
Schriftlich: Abgabe der Präsentationsinhalte mit eingearbeitetem Feedback zur Präsentation im Plenum gemäß Vorgabe auf moodle.
Teilleistungen:
Mündlich: konstruktive Beiträge, Bereitschaft zur Übersetzung von Textpassagen, fundiertes Feedback zu Beiträgen von Mitstudierenden, Präsentation eigener Inhalte (Unterrichtsszenarios auf Basis eines Textes von max. 100W.)
Schriftlich: Abgabe der Präsentationsinhalte mit eingearbeitetem Feedback zur Präsentation im Plenum gemäß Vorgabe auf moodle.
Minimum requirements and assessment criteria
Es wird darauf hingewiesen, dass eine entsprechende Sicherheit im Lateinischen wie auch im Deutschen nötig ist. Um dies sicherzustellen, ist die positive Absolvierung der Grammatik II ein Kriterium für die Aufnahme in den Kurs.
• Ausreichende Sprachkenntnisse zur Bewältigung diverser Aufgabenstellungen (z.B. ad hoc-Übersetzungen) sind unabdingbar und werden auch in die Beurteilung miteinbezogen.
• Bei Vorliegen eines Plagiats (vulgo „Abschreiben“, sei es aus der Literatur, Medien oder von KollegInnen), wird gemäß den Richtlinien der Universität Wien die gesamte Lehrveranstaltung nicht bewertet (Bitte beachten Sie insbesondere den Punkt „Hinweise zum wissenschaftlichen Fehlverhalten unter: https://uspace.univie.ac.at/documents/10210/2216393/Checkliste_PI-LV_230616.pdf/479fa914-2c7c-43f2-801e-5569e71c57ee )
• Die Basis der Beurteilung bildet die schriftliche Teilleistung (s.o. „Art der Leistungskontrolle“) Mitarbeit und Präsentation können die Note um bis zu einen Grad verändern. Bei der schriftlichen Teilleistung werden auch die schüler*innengerechte optische Aufbereitung und die Formulierung mit einbezogen.
• Ausreichende Sprachkenntnisse zur Bewältigung diverser Aufgabenstellungen (z.B. ad hoc-Übersetzungen) sind unabdingbar und werden auch in die Beurteilung miteinbezogen.
• Bei Vorliegen eines Plagiats (vulgo „Abschreiben“, sei es aus der Literatur, Medien oder von KollegInnen), wird gemäß den Richtlinien der Universität Wien die gesamte Lehrveranstaltung nicht bewertet (Bitte beachten Sie insbesondere den Punkt „Hinweise zum wissenschaftlichen Fehlverhalten unter: https://uspace.univie.ac.at/documents/10210/2216393/Checkliste_PI-LV_230616.pdf/479fa914-2c7c-43f2-801e-5569e71c57ee )
• Die Basis der Beurteilung bildet die schriftliche Teilleistung (s.o. „Art der Leistungskontrolle“) Mitarbeit und Präsentation können die Note um bis zu einen Grad verändern. Bei der schriftlichen Teilleistung werden auch die schüler*innengerechte optische Aufbereitung und die Formulierung mit einbezogen.
Examination topics
s. "Art der Leistungskontrolle" und "Mindestanforderungen..."
Reading list
Alle Rechtsgrundlagen werden auf der moodle-Plattform zur Verfügung gestellt.
Die wichtigsten Punkte werden in der LV besprochen und Fragen werden selbstverständlich beantwortet. Darüber hinaus wird aber ein selbstständiges Lesen der bereitgestellten Richtliniendokumente erwartet.
Die wesentlichste Quelle ist die Seite des Bildungsministeriums zur Standardisierten Reife- und Diplomprüfung: www.matura.gv.at
Eigenständige Recherche zu Ihrem zugewiesenen Modul.
Die wichtigsten Punkte werden in der LV besprochen und Fragen werden selbstverständlich beantwortet. Darüber hinaus wird aber ein selbstständiges Lesen der bereitgestellten Richtliniendokumente erwartet.
Die wesentlichste Quelle ist die Seite des Bildungsministeriums zur Standardisierten Reife- und Diplomprüfung: www.matura.gv.at
Eigenständige Recherche zu Ihrem zugewiesenen Modul.
Association in the course directory
Last modified: Tu 14.12.2021 13:48
• Textarbeit (Recherche, Aufbereitung, Übersetzungsszenarien)
• Vermittlung des Hintergrundwissens
• Vorbereitung von und auf Leistungsüberprüfungen