Universität Wien

090232 UE Les belles infidèles ... translation theories and analysis in modern greek literature (2008W)

2.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 9 - Altertumswissenschaften
Continuous assessment of course work

Details

Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Friday 10.10. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
  • Friday 17.10. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
  • Friday 24.10. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
  • Friday 31.10. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
  • Friday 07.11. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
  • Friday 14.11. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
  • Friday 21.11. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
  • Friday 28.11. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
  • Friday 05.12. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
  • Friday 12.12. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
  • Friday 19.12. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
  • Friday 09.01. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
  • Friday 16.01. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
  • Friday 23.01. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
  • Friday 30.01. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)

Information

Aims, contents and method of the course

Die Lehrveranstaltung will zunächst Einblick in die historische Entwicklung der Übersetzungstheorie geben, etwa in das zentrale Spannungsfeld zwischen Treue und Verfremdung des Originals ("verbum de verbo" vs. "sensum exprimere de senso"), in die Frage nach der (Un-) Übersetzbarkeit literarischer Texte oder in neuere Ansätze wie den der "Tel-Aviv-Schule", die die Übertragung als Vehikel eines kulturellen Transfers betrachtet, dessen ideologisches Kalkül sie offenzulegen versucht. Ferner behandelt es anhand einschlägiger Beispiele (etwa Konstantin Kavafis) Aspekte der Übersetzungspraxis, indem durch eine vergleichende Lektüre die Probleme nachvollzogen werden, die sich bei der Übertragung griechischer Literatur in die deutsche Sprache stellen. Darüber hinaus liegt der Schwerpunkt auf den Übersetzungs- und Präsentationsstrategien griechischer Werke im deutschen bzw. deutschsprachigen Raum: Untersucht werden soll, welcher Autor übersetzt wird (Fragen also des Kanonisierungsverfahrens), wie die Selektions- und Aussonderungsmechanismen sowie die literarischen Werturteile konstruiert werden, oder wie die Einleitungen übersetzter Werke oftmals Aussagen über die Auswahlkriterien oder die Funktion dieser Texte in ihrem neuen Kontext gestatten.

Assessment and permitted materials

Minimum requirements and assessment criteria

Einblick in die Entwicklung des Übersetzungsdiskurses von der Antike bis in die Gegenwart; Darstellung übersetzter griechischer Literatur im deutschsprachigen Raum.

Examination topics

Theoretische Texte sollen Auskunft über Dominanten der Translatologie geben und die theoretische Breite des Übersetzungsbegriffs vermessen helfen; exemplarische Übersetzungsanalyse.

Reading list

Susan Bassnett: Translation Studies, London 1980.
Vasilis Koutsivitis: Theoris tis metafrasis. Athen 1994.
Jirí Levý : Die literarische Übersetzung. Theorie einer Kunstgattung, Frankfurt am Main 1969.
Kentro Ellinikis Glossas, I glossas tis logotechnias kai i glossa tis metafrasis. Thessaloniki 1998.
George Steiner: After Babel. Aspects of Language and Translation. Oxford 1992.

Association in the course directory

P 430. 506, Modul B4, B5, B6, B7, B9, Mbn2, Mn3, Mn5

Last modified: Tu 31.05.2022 00:18