Universität Wien FIND

110042 UE Italian 5 (2019S)

5.00 ECTS (4.00 SWS), SPL 11 - Romanistik
Continuous assessment of course work

Voraussetzungen lt. Studieplan:
Lehramt: Absolvierung der vorhergehenden Sprachstufe MA: Sprachlevel C1

Details

max. 25 participants
Language: Italian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Monday 11.03. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Monday 18.03. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Tuesday 19.03. 17:15 - 18:45 Sitzungssaal Romanistik UniCampus Hof 8/9 ROM 14 3G-O1-13
Monday 25.03. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Tuesday 26.03. 17:15 - 18:45 Sitzungssaal Romanistik UniCampus Hof 8/9 ROM 14 3G-O1-13
Monday 01.04. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Tuesday 02.04. 17:15 - 18:45 Sitzungssaal Romanistik UniCampus Hof 8/9 ROM 14 3G-O1-13
Monday 08.04. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Tuesday 09.04. 17:15 - 18:45 Sitzungssaal Romanistik UniCampus Hof 8/9 ROM 14 3G-O1-13
Monday 29.04. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Tuesday 30.04. 17:15 - 18:45 Sitzungssaal Romanistik UniCampus Hof 8/9 ROM 14 3G-O1-13
Monday 06.05. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Tuesday 07.05. 17:15 - 18:45 Sitzungssaal Romanistik UniCampus Hof 8/9 ROM 14 3G-O1-13
Monday 13.05. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Tuesday 14.05. 17:15 - 18:45 Sitzungssaal Romanistik UniCampus Hof 8/9 ROM 14 3G-O1-13
Monday 20.05. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Tuesday 21.05. 17:15 - 18:45 Sitzungssaal Romanistik UniCampus Hof 8/9 ROM 14 3G-O1-13
Monday 27.05. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Tuesday 28.05. 17:15 - 18:45 Sitzungssaal Romanistik UniCampus Hof 8/9 ROM 14 3G-O1-13
Monday 03.06. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Tuesday 04.06. 17:15 - 18:45 Sitzungssaal Romanistik UniCampus Hof 8/9 ROM 14 3G-O1-13
Monday 17.06. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Tuesday 18.06. 17:15 - 18:45 Sitzungssaal Romanistik UniCampus Hof 8/9 ROM 14 3G-O1-13
Monday 24.06. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Tuesday 25.06. 17:15 - 18:45 Sitzungssaal Romanistik UniCampus Hof 8/9 ROM 14 3G-O1-13

Information

Aims, contents and method of the course

Il corso è focalizzato sulla comprensione del cultural transfer tra tedesco e italiano e quindi le finalità, i contenuti e i metodi di seguito elencati vanno compresi in questo contesto: inoltre il corso è pensato come momento per rinfrescare e sistematizzare conoscenze e competenze acquisite nei precedenti corsi di lingua e nei corsi di esercitazioni di analisi letteraria e di linguistica.
Comprensione globale e analisi semantica e strutturale di testi di diverso tipo, di difficoltà medio-alta, non solo in italiano standard; la comprensione è da intendere come presupposto per la realizzazione del riassunto e della traduzione.
Identificazione di registri e diverse tipologie testuali e la loro relazione con le relative situazioni comunicative.
Il riassunto (per punti o in forma di testo organico) come mezzo per accedere ai contenuti di un testo narrativo, descrittivo e narrativo e come possibile primo passo verso l'analisi del testo stesso.
La traduzione come momento in cui si manifesta la differenza culturale; si eserciterà la traduzione e /o il riassunto e commento in italiano di testi in tedesco. Traduzione dal tedesco all'italiano con particolare attenzione alle difficoltà sintattiche e alle scelte stilistico-semantiche. Saggi di traduzione dall'italiano al tedesco finalizzati ad affinare la sensibilità nei confronti dell'analisi contrastiva delle due lingue.
Analisi contrastiva sistematica delle strutture semantiche e morfosintattiche delle due lingue. Lettura di due libri scelti dalla lista che verrà consegnata ad inizio semestre.

Assessment and permitted materials

Preparazione alle lezioni;
partecipazione regolare, spontanea ed attiva;
periodici brevi compiti scritti obbligatori da consegnare puntualmente secondo le indicazioni che verranno comunicate durante il corso e che dovranno comprendere tanto testi di analisi quanto testi che testimonio la capacità di uso delle abilità esercitate durante le lezioni;
lettura di due libri che verranno indicati a inizio corso;
test scritto a metà corso (120 minuti: se si reputerà necessario, lo si dividerà in due sessioni);
esame di fine corso scritto (120 minuti) e orale.

Minimum requirements and assessment criteria

Capacità di comprendere e analizzare testi caratterizzati da diversi registri linguistici e di individuare relazioni tra diverse versioni della medesima materia (traduzione, riscrittura, trasposizione in altro genere e mezzo espressivo)
Capacità di usare un'espressione orale e scritta coscientemente pianificata tanto per quanto riguarda la struttura testuale quanto per quanto riguarda il lessico.
Capacità di usare con sicurezza le norme grammaticali studiate nei corsi precedenti.
Capacità di riassumere in lingua italiana testi ascoltati o letti in tedesco,
Capacità di tradurre dal tedesco all'italiano e dall'italiano al tedesco ponendosi il problema del fine della traduzione e commisurando a questo le scelte lessicali e sintattiche.
Partecipazione 10 %
Lavori scritti 20 % complessivo
Test intermedio e finale 20 % + 20 %
Orale 30 %
Le assenze tollerate sono due e vanno comunque giustificate attraverso documentati e validi attestati.

Examination topics

I testi presenti nella dispensa e tutti gli altri testi affrontati a lezione;
le due letture obbligatorie.

Reading list

Dispensa realizzata a cura del docente e messa a disposizione attraverso la piattaforma Moodle.
Materiali proposti dalle studentesse e dagli studenti.
Ulteriori materiali verranno indicati durante il semestre e per lo più messi a disposizione tramite la piattaforma Moodle.

Association in the course directory

Master: MAR A I; MAR 02 I;Lehramt (Bachelor ab WS 2017): UF I 04; Lehramt (Diplom): 510-I

Last modified: We 03.07.2019 08:07