110064 UE French A (2015W)
Continuous assessment of course work
Labels
Voraussetzungen lt. Studienplan:
Master: Absolvierung eines fachlich adäquaten Bachelorstudiums
Lehramt (Diplom): Absolvierung der Sprachbeherrschung/ I. Studienabschnitt
Master: Absolvierung eines fachlich adäquaten Bachelorstudiums
Lehramt (Diplom): Absolvierung der Sprachbeherrschung/ I. Studienabschnitt
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 28.09.2015 09:00 to Fr 02.10.2015 10:00
- Deregistration possible until Sa 31.10.2015 12:00
Details
max. 25 participants
Language: French
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 08.10. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Wednesday 14.10. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Thursday 15.10. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Wednesday 21.10. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Thursday 22.10. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Wednesday 28.10. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Thursday 29.10. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Wednesday 04.11. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Thursday 05.11. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Wednesday 11.11. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Thursday 12.11. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Wednesday 18.11. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Thursday 19.11. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Wednesday 25.11. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Thursday 26.11. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Wednesday 02.12. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Thursday 03.12. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Wednesday 09.12. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Thursday 10.12. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Wednesday 16.12. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Thursday 17.12. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Thursday 07.01. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Wednesday 13.01. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Thursday 14.01. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Wednesday 20.01. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Thursday 21.01. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Wednesday 27.01. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Thursday 28.01. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Participation assidue au cours.
Un exposé en cours de semestre.
Un travail écrit à rendre au cours du semestre et noté.
Un examen partiel écrit de 90 minutes , à la mi-semestre (date à déterminer)
Un examen partiel écrit de 90 minutes, à la fin du semestre (date à déterminer)
Un examen oral à la fin du semestre (une liste où s'inscrire sera distribuée en temps utile). L'oral portera entre autres sur quatre livres choisis parmi ceux de la liste de lecture, et que vous aurez obligatoirement lus au cours du semestre.
Un exposé en cours de semestre.
Un travail écrit à rendre au cours du semestre et noté.
Un examen partiel écrit de 90 minutes , à la mi-semestre (date à déterminer)
Un examen partiel écrit de 90 minutes, à la fin du semestre (date à déterminer)
Un examen oral à la fin du semestre (une liste où s'inscrire sera distribuée en temps utile). L'oral portera entre autres sur quatre livres choisis parmi ceux de la liste de lecture, et que vous aurez obligatoirement lus au cours du semestre.
Minimum requirements and assessment criteria
Voir le descriptifs du Studienplan Master. Niveau du CECR : C1/C2
Examination topics
Pour tous renseignements complémentaires, se reporter à la page "moodle" dédiée à ce cours.
Reading list
Ouvrages de référenceLe Petit Robert - Dernière édition.
Le grand Robert (6 Vol.) - Dernière édition
Le Nouveau Bescherelle. Dernière édition.
Grevisse, M: Le Bon Usage (13e édition), Duculot, 1994
Busse/Dubost : Französisches Verblexikon, (Klett)Stuttgart, 1983
Klein, H.-W. : Schwierigkeiten des deutsch-französischen Wortschatzes, (Klett) Stuttgart 1985
Confais, J-P. : Grammaire explicative, Hueber, 1980.
Dictionnaire bilingue Allemand Français de votre choix.Idiomatique- StylistiqueMalblanc, A. : Stylistique comparée du français et de l'allemand, Paris, Didier, 1968
Bacry, P. : Les Figures de style., Paris, Belin, 1992.
Pradez, El. : Dictionnaires des gallicismes, Paris, Payot, 1930
Klein, H.-W. 1000 idiomatische Redensarten Französisch, (Langenscheidt) Berlin München 1966
Mülhause, Reinhart : Redensarten/Façons de parler, München, Hueber, 1967
Coulon-Mrosowski, B. : Allemand / 3500 locutions idiomatiques. Lexique All-Fr & Fr-All, Paris, Nathan 1989Ecrits théoriques sur la traduction
Ladmiral, J.-R. : Traduire: Théorèmes pour la traduction, Paris, Payot, 1979
Mounin, G. : Les problèmes théoriques de la traduction, Paris, Gallimard 1963
Mounin, G. : La machine à traduire. Histoire des problèmes linguistiques, La Haye, Mouton, 1964
Larbaud, Valery : De la traduction, Paris, Gallimard 1946
Jakobson, Roman : Aspects linguistiques de la traduction, in: Essais de linguistique générale, Paris, Seuil 1970, pp. 78-86
Antoine Berman : La Traduction et la Lettre, ou l'Auberge du lointain, Paris, Gallimard, 1999
Antoine Berman Pour une critique des traductions : John Donne , Paris, Gallimard, 1995
Antoine Berman : L'épreuve de l'étranger, Paris, Gallimard, 1995
Irène Kuhn : Antoine Bermans ' produktive' Übersetzungskritik., G. Narr, 2005
Le grand Robert (6 Vol.) - Dernière édition
Le Nouveau Bescherelle. Dernière édition.
Grevisse, M: Le Bon Usage (13e édition), Duculot, 1994
Busse/Dubost : Französisches Verblexikon, (Klett)Stuttgart, 1983
Klein, H.-W. : Schwierigkeiten des deutsch-französischen Wortschatzes, (Klett) Stuttgart 1985
Confais, J-P. : Grammaire explicative, Hueber, 1980.
Dictionnaire bilingue Allemand Français de votre choix.Idiomatique- StylistiqueMalblanc, A. : Stylistique comparée du français et de l'allemand, Paris, Didier, 1968
Bacry, P. : Les Figures de style., Paris, Belin, 1992.
Pradez, El. : Dictionnaires des gallicismes, Paris, Payot, 1930
Klein, H.-W. 1000 idiomatische Redensarten Französisch, (Langenscheidt) Berlin München 1966
Mülhause, Reinhart : Redensarten/Façons de parler, München, Hueber, 1967
Coulon-Mrosowski, B. : Allemand / 3500 locutions idiomatiques. Lexique All-Fr & Fr-All, Paris, Nathan 1989Ecrits théoriques sur la traduction
Ladmiral, J.-R. : Traduire: Théorèmes pour la traduction, Paris, Payot, 1979
Mounin, G. : Les problèmes théoriques de la traduction, Paris, Gallimard 1963
Mounin, G. : La machine à traduire. Histoire des problèmes linguistiques, La Haye, Mouton, 1964
Larbaud, Valery : De la traduction, Paris, Gallimard 1946
Jakobson, Roman : Aspects linguistiques de la traduction, in: Essais de linguistique générale, Paris, Seuil 1970, pp. 78-86
Antoine Berman : La Traduction et la Lettre, ou l'Auberge du lointain, Paris, Gallimard, 1999
Antoine Berman Pour une critique des traductions : John Donne , Paris, Gallimard, 1995
Antoine Berman : L'épreuve de l'étranger, Paris, Gallimard, 1995
Irène Kuhn : Antoine Bermans ' produktive' Übersetzungskritik., G. Narr, 2005
Association in the course directory
Master: MAR A F; Lehramt (Diplom): 510-F
Last modified: Mo 07.09.2020 15:32
Activités de compréhension, d'interprétation et d'analyse socio-culturelle de documents écrits et audiovisuels de types variés, ainsi que de production écrite (contractions L1>L2 et L2>L2, articles, ...) et orale