Universität Wien

110119 UE Italian 6 (2024S)

4.00 ECTS (3.00 SWS), SPL 11 - Romanistik
Continuous assessment of course work

Voraussetzungen lt. Studienplan:
Lehramt / Master: Absolvierung der vorhergehenden Sprachstufe

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: Italian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Friday 15.03. 15:15 - 18:00 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Friday 22.03. 15:15 - 18:00 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Friday 12.04. 15:15 - 18:00 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Friday 19.04. 15:15 - 18:00 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Friday 26.04. 15:15 - 18:00 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Friday 03.05. 15:15 - 18:00 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Friday 10.05. 15:15 - 18:00 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Friday 17.05. 15:15 - 18:00 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Friday 24.05. 15:15 - 18:00 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Friday 31.05. 15:15 - 18:00 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Friday 07.06. 15:15 - 18:00 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Friday 14.06. 15:15 - 18:00 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Friday 21.06. 15:15 - 18:00 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8
  • Friday 28.06. 15:15 - 18:00 Seminarraum ROM 3 (3B-EG-27) UniCampus Hof 8

Information

Aims, contents and method of the course

Obiettivi: le studentesse e gli studenti sono in grado di comprendere, analizzare, interpretare e valutare trasmissioni radio-televisive, scene di film, testi letterari, articoli di giornale e saggistica anche su temi poco noti utilizzando conoscenze, metodologie e tecniche acquisite nel corso degli studi curricolari. Sono in grado di preparare testi adatti al gruppo e di moderare una discussione. Sono in grado di spiegare fenomeni linguistici complessi. La loro espressione scritta è chiara, corretta, varia e ben strutturata. Sanno tradurre testi letterari dal tedesco all'italiano rendendone, almeno in parte, lo stile. La produzione orale è fluente. Hanno padronanza di un ampio vocabolario e utilizzano anche forme sintattiche complesse.
Metodi: analisi e commento, orale e scritto, di una tipologia testuale varia, di difficoltà alta (C1-C2), contenente anche regionalismi, forme idiomatiche e linguaggi settoriali. Produzione di testi, orali e scritti. Sviluppo delle capacità comunicative in situazioni di tipo formale e informale: discussione libera e strutturata, relazione, spiegazione, libera esposizione. Traduzione dal tedesco all'italiano di testi letterari. Lettura di due libri scelti dalla lista che verrà consegnata ad inizio semestre.

Assessment and permitted materials

Accurata preparazione alla lezione, che verrà controllata; partecipazione regolare ed attiva (il solo ascolto o il parlare solo quando interpellati comporta una valutazione negativa di questa parte); una breve (5 minuti) recensione orale; consegna puntuale di quattro compiti obbligatori; attenta lettura di due libri scelti dalla lista consegnata all'inizio del semestre; test scritto a metà corso con prova di traduzione (tedesco-italiano), analisi e commento; esame finale scritto (come il test di metà corso) e orale.

Minimum requirements and assessment criteria

Sia l'orale che lo scritto devono essere almeno positivi.
Orale: 100 punti
Preparazione e partecipazione attiva alla lezione: 30 punti
Recensione orale: 20 punti
Esame finale orale: 50 punti
Scritto: 100 punti
4 compiti: 20 punti
Test di metà corso, traduzione: 10 punti; analisi e commento: 30 punti
Esame finale scritto, traduzione: 10 punti; analisi e commento: 30 punti
Voto
1: 100-91 punti; 2: 90-81 punti; 3: 80-71 punti; 4: 70-61 punti; 5: 60-0 punti.

Examination topics

Approfondita conoscenza di tutti i testi affrontati a lezione e dei due libri scelti per l'orale, traduzione tedesco-italiano, analisi e commento sia orale che scritto, italiano C1.

Reading list

I materiali sui quali si lavorerà verranno consegnati a lezione e/o caricati durante il corso sulla piattaforma.

2 libri a scelta (1 saggistica + 1 narrativa e poesia) tra i seguenti - LA LISTA NON È ANCORA DEFINITIVA:
Narrativa e poesia
Aleramo, Sibilla: Una donna
Bufalino, Gesualdo: Diceria dell’untore
Calvino, Italo: Se una notte d’inverno un viaggiatore
Corti, Maria: L’ora di tutti
De Filippo, Eduardo: Natale in casa Cupiello
Eco, Umberto: Il nome della rosa
Goldoni, Carlo: La bottega del caffè
Levi, Carlo: Cristo si è fermato a Eboli
Levi, Primo: Se questo è un uomo
Montale, Eugenio: Ossi di seppia.
Moravia, Alberto: Racconti romani
Pasolini, Pier Paolo: Una vita violenta
Pavese, Cesare: La luna e i falò
Pirandello, Luigi: Ciascuno a suo modo
Svevo, Italo: La coscienza di Zeno
Tomasi di Lampedusa, Giuseppe: Il gattopardo
Ungaretti, Giuseppe: L’allegria
Saggistica
Aprile, Pino: Terroni. Tutto quello che è stato fatto perché gli italiani del Sud diventassero meridionali.
Bressanini, Dario: Pane e bugie.
Candiani, Chandra Livia: Il silenzio è cosa viva. L’arte della meditazione.
Capatti, Alberto / Montanari, Massimo: La cucina italiana. Storia di una cultura.
Ceronetti, Guido: Un viaggio in Italia.
Cottarelli, Carlo: La lista della spesa.
Falcinelli, Riccardo: Cromorama.
Davigo, Piercamillo: In Italia violare la legge conviene.
De Martino, Ernesto: Sud e magia.
Filippi, Francesco: Mussolini ha fatto anche cose buone. Le idiozie che continuano a circolare sul fascismo.
Levi, Primo: I sommersi e i salvati.
Mantellini, Massimo: Bassa risoluzione.
Murgia, Michela: Ave Mary. E la Chiesa inventò la donna.
Onofri, Sandro: Registro di classe.
Renzi, Lorenzo: Come cambia la lingua. L’italiano in movimento.
Rovelli, Carlo: Sette brevi lezioni di fisica.
Scaraffia, Lucetta: Storia della liberazione sessuale.
Zoja, Luigi: Il gesto di Ettore.

Association in the course directory

MA: MAR 02 I; LA: UF I 04

Last modified: We 31.07.2024 11:25