Universität Wien FIND

110197 SE Linguistics Seminar (MA) - French (2019W)

L'acquisition bilingue / Bilingualer Spracherwerb

6.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 11 - Romanistik
Continuous assessment of course work

Voraussetzungen lt. Studienplan:
MA: s. Studienplan; Lehramt (Master): keine
Lehramt (Diplom): Absolvierung der Sprachbeherrschung/ I. Studienabschnitt und der Sprachwissenschaft / I. Studienabschnitt

Registration/Deregistration

Details

max. 25 participants
Language: French

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Une partie du séminaire est constitué comme workshop avec des chercheurs internationaux le 31/01/2020 (9-18h). Le 24/10, , 31/10, 28/11 et 05/12, il n'y aura pas de séance.

Thursday 10.10. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Thursday 17.10. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Thursday 24.10. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Thursday 31.10. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Thursday 07.11. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Thursday 14.11. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Thursday 21.11. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Thursday 28.11. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Thursday 05.12. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Thursday 12.12. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Thursday 16.01. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Thursday 23.01. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Thursday 30.01. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8

Information

Aims, contents and method of the course

Le plurilinguisme est aujourd’hui accueilli à la fois avec fascination et scepticisme : Qui n’envie pas les élèves du Lycée Français de Vienne qui s’expriment aisément, à l’oral comme à l’écrit, en allemand ET en français ? En même temps, le mythe du « double-semilinguisme » persiste, selon lequel les enfants issus de l’immigration ne maîtrisent aucune de leurs langues de façon correcte. Ce sont surtout les « mélanges » entre les langues qui préoccupent à la fois les parents et les enseignants. Du point de vue linguistique, il s’agit cependant de toute une gamme de phénomènes différents : alternances codiques, interférences, emprunts, hybridations, etc. Ceux-ci ne nous permettent non seulement de comprendre le bi-, voire plurilinguisme de plus de la moitié de la population mondiale, mais aussi le fonctionnement cognitif chez les locuteurs monolingues.
L’objectif du séminaire est d’approfondir les connaissances théoriques et méthodologiques des étudiants en linguistique à l’exemple de l’acquisition bilingue et de développer notamment leur compréhension de la dynamique des systèmes linguistiques dans des situations de contact. En assistant à un workshop de recherche, ils participent à la discussion internationale actuelle sur le sujet. Dans le cadre de leurs mémoires, ils étudient finalement leurs propres questions de recherche en menant leurs propres études empiriques.

Une partie du séminaire est constitué comme workshop avec des chercheurs internationaux le 31/01/2020. Le 21/11, 28/11 et 05/12, il n'y aura pas de séance.

Le séminaire sera accompagné, dans le cadre du programme "Aktives Studieren" d'un "tutorat ambulant" d'écriture scientifique en français.

Assessment and permitted materials

Exposé (40%)
Examen à choix simple sur 9 textes à lire (20%)
Mémoire (40%)

Minimum requirements and assessment criteria

Schéma de notation :
‒ 85-100% : 1
‒ 70-84% : 2
‒ 60-70% : 3
‒ 50-60% : 4
‒ Minimum : 50%

Examination topics

Gabriel, Christoph/Stahnke, Johanna/Thulke, Jeanette/Topal, Sevda (2015): “Positiver Transfer aus der Herkunftssprache? Zum Erwerb des französischen und englischen Sprachrhythmus durch mehrsprachige deutsch-chinesische und deutsch-türkische Lerner”, in: Müller-Lancé, Johannes/Fernández Ammann, Eva Maria/Kropp, Amina (eds.): Herkunftsbedingte Mehrsprachigkeit im Unterricht der romanischen Sprachen in Schule und Universität: Herausforderung und Chance für die romanistische Sprachwissenschaft?, Berlin: Frank & Timme, 5-26.
Grosjean, Francois (2015): Parler plusieurs langues. Le monde des bilingues, Paris: Albin Michel, Kapitel 3 („Devenir bilingue“).
Kielhöfer, Bernd / Jonekeit, Sylvie (2002): Zweisprachige Kindererziehung, Tübingen: Stauffenburg (11. Auflage), Kapitel 4 („Wer spricht mit wem, wann und wo, welche Sprache?“).
Müller, Natascha et. al. (2011): Einführung in die Mehrsprachigkeitsforschung, Tübingen: Narr (3. Auflage), Kapitel 3 („Methoden der Datenerhebung und Formen der simultanen Mehrsprachigkeit“), Kapitel 4 („Der (un)balancierte Mehrsprachige“).
Schmeißer, Anika et al. (2016): „Mélanges interpropositionnels chez les enfants bilingues franco-allemands. Est-ce vraiment du code-switching ?“, in: Language, Interaction and Acquisition 7.2, 238.274.
Wauquier-Gravelines, Sophie / Braud, Virginie (2005) : « Proto-déterminant et acquisition de la liaison obligatoire en français », in : Langages 158, 53-65.

Reading list

Dittmann, Jürgen [2002] (32010) : Der Spracherwerb des Kindes : Verlauf und Störungen, München : C.H. Beck.
Grosjean, François (2015) : Parler plusieurs langues. Le monde des bilingues, Albin Michel.
Kail, Michèle (2015) : L’acquisition du langage, Paris : PUF.
Kail, Michèle (2015) : L’acquisition de plusieurs langues, Paris : PUF.
Kielhöfer, Bernd (1997): Französische Kindersprache, Tübingen: Stauffenburg.
Klann-Delius, Gisela [1999] (32016) : Spracherwerb, Stuttgart/Weimar : Metzler.
Müller, Natascha et. al. (2011): Einführung in die Mehrsprachigkeitsforschung, Tübingen: Narr.
Müller, Natascha et. al. (2015) : Code-Switching : Spanisch, Italienisch, Französisch. Eine Einführung, Tübingen : Narr.

Association in the course directory

Master: MAR 01/03/05/06/07/08/09 a/b; Lehramt (Diplom): 691-F; Lehramt (Master): UF MA S 02

Last modified: Th 03.10.2019 10:47