110206 UE French A (2012W)
Continuous assessment of course work
Labels
Voraussetzungen lt. Studienplan: MA: Absolvierung eines fachlich adäquaten Bachelorstudiums; Diplom/Lehramt: Absolvierung der Sprachbeherrschung/ I. Studienabschnitt
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 24.09.2012 09:00 to Th 27.09.2012 12:00
- Registration is open from Mo 01.10.2012 09:00 to We 03.10.2012 12:00
- Deregistration possible until We 31.10.2012 12:00
Details
max. 25 participants
Language: French
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Tuesday 09.10. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
- Friday 12.10. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
- Tuesday 16.10. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
- Friday 19.10. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
- Tuesday 23.10. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
- Tuesday 30.10. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
- Tuesday 06.11. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
- Friday 09.11. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
- Tuesday 13.11. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
- Friday 16.11. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
- Tuesday 20.11. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
- Friday 23.11. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
- Tuesday 27.11. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
- Friday 30.11. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
- Tuesday 04.12. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
- Friday 07.12. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
- Tuesday 11.12. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
- Friday 14.12. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
- Tuesday 18.12. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
- Tuesday 08.01. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
- Friday 11.01. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
- Tuesday 15.01. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
- Friday 18.01. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
- Tuesday 22.01. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
- Friday 25.01. 09:15 - 10:45 Seminarraum ROM 4 (3B-EG-37) UniCampus Hof 8
- Tuesday 29.01. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Présence obligatoire et participation active aux cours.
2 partiels écrits : un partiel écrit en milieu de semestre d'une heure et demie (traduction littéraire L1>L2) et un partiel en fin de semestre de trois heures (traduction L1>L2 d´un extrait tiré de la presse et rédaction d´un texte de presse, par exemple d´un article basé sur une interview écrite en langue allemande)
un examen oral en fin de semestre portant sur 4 livres minimum (au choix) de la liste de lecture
2 partiels écrits : un partiel écrit en milieu de semestre d'une heure et demie (traduction littéraire L1>L2) et un partiel en fin de semestre de trois heures (traduction L1>L2 d´un extrait tiré de la presse et rédaction d´un texte de presse, par exemple d´un article basé sur une interview écrite en langue allemande)
un examen oral en fin de semestre portant sur 4 livres minimum (au choix) de la liste de lecture
Minimum requirements and assessment criteria
Voir le descriptifs du Studienplan Master. Niveau du CECR : C1/C2
Il s'agit de consolider et d'approfondir les connaissances grammaticales au fil des textes étudiés en insistant sur l'aspect contrastif, d'élargir systématiquement le lexique et de développer la réflexion sur la formation lexicale dans les deux langues, ainsi que sur la question des registres de langue.
Il s'agit de consolider et d'approfondir les connaissances grammaticales au fil des textes étudiés en insistant sur l'aspect contrastif, d'élargir systématiquement le lexique et de développer la réflexion sur la formation lexicale dans les deux langues, ainsi que sur la question des registres de langue.
Examination topics
Travaux écrits à préparer à la maison et qui seront discutés en cours
Activités - individuelles et en groupes - en cours diversifiées à partir de documents écrits et audiovisuels variés.
Activités - individuelles et en groupes - en cours diversifiées à partir de documents écrits et audiovisuels variés.
Reading list
La liste de lecture ainsi que des indications bibliographique seront distribuées lors du premier cours. Les documents et supports de travail seront fournis au fur et à mesure de la progression du cours.
Association in the course directory
MA: MLM/MSK A F, MFR A F; Dipl./LA: 510- F
Last modified: Mo 07.09.2020 15:32
Le cours de traduction est consacré à l'analyse et à la traduction allemand-français d'extraits tirés de divers journaux et revues, ainsi que d'extraits de la littérature allemande et autrichienne des 20ème et 21ème siècles.Revue de presse francophone hebdomadaire.