Universität Wien

110265 SE Linguistics Seminar (MA) - Portuguese (2017W)

Os contatos lingüísticos na lusofonia

9.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 11 - Romanistik
Continuous assessment of course work

Voraussetzungen lt. Studienplan:
Bachelor: Absolvierung der Grund- und Erweiterungsmodule sowie des Sprachkurses der Stufe 3
Master: s. Studienplan

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: German, Portuguese

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Friday 13.10. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
  • Friday 20.10. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
  • Friday 27.10. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
  • Friday 03.11. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
  • Friday 10.11. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
  • Friday 17.11. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
  • Friday 24.11. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
  • Friday 01.12. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
  • Friday 15.12. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
  • Friday 12.01. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
  • Friday 19.01. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
  • Friday 26.01. 17:15 - 18:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8

Information

Aims, contents and method of the course

Mit Hilfe des theoretischen Instrumentariums aus der Kontaktlinguistik nehmen wir Kontexte auf vier Kontinenten in den Fokus, in denen sich das Portugiesisch im Kontakt mit anderen (europäischen, afrikanischen, indigenen und kreolischen) Sprachen befindet. Es wird als offizielle und dominierende, aber auch als Minderheitensprache, als Zweitsprache, língua franca, Herkunftssprache, Elitensprache und Jugendsprache, in bilingualen und diglossischen Kontexten, in den Grenzregionen und in der Diaspora gesprochen und dient nicht nur als Kommunikationskode, sondern auch als Identitätsmarker. Diese Kontexte diskutieren wir aus einer interdisziplinären Perspektive und behandeln soziale Phänomene, die durch den Sprachkontakt motiviert sind.

Assessment and permitted materials

- Referat (mit Visualisierung/Handout) (25/100 Punkte)
- Hausarbeit, die mindestens zwei Kontaktkontexte aus einer kritischen, vergleichenden Perspektive behandelt (75/100 Punkte)

Minimum requirements and assessment criteria

Note 1 > 85 Punkte, Note 2: 70-85, Note 3: 60-69, Note 4: 50-59, Note 5 < 50 Punkte (von 100 Punkten).

Examination topics

Reading list

Callahan, Laura (ed.). Spanish and Portuguese across time, place, and borders: studies in honour of Milton M. Azevedo. Basingstoke : Palgrave Macmillan
Carvalho, Ana M. (ed.). Português em contato. Madrid : Iberoamericana [u.a.], 2009.
Clancy Clements, J. 2009. The linguistic legacy of Spanish and Portuguese: colonial expansion and language change. Cambridge [u.a.] : Cambridge Univ. Press
Faßmann, Heinz (ed.). 2016. German Abroad: Perspektiven der Variationslinguistik, Sprachkontakt- und Mehrsprachigkeitsforschung. 1. Aufl. - Göttingen : V&R Unipress.
Mello, Heliana, Cléo V. Altenhofen (ed.). Os contatos linguísticos no Brasil. Belo Horizonte : Ed. UFMG, 2011
Merlan, Aurelia (ed.). 2013 Portugiesisch als Diasystem. Frankfurt am Main [u.a.]: Lang.
Pupp Spinassé, Karen. Deutsch als Fremdsprache in Brasilien: eine Studie über kontextabhängige unterschiedliche Lernsprachen und muttersprachliche Interferenzen. Frankfurt am Main [u.a.]: Lang, 2005.

Association in the course directory

Bachelor: PW 27 P, BS 28/29 P; BAR 11/14 P; Master: MAR 222/321/322 P; MAR 01/03/05/06/07/08/09 a/b

Last modified: Mo 07.09.2020 15:33