Universität Wien

130071 KU Literary, commercial translation, interpret theory and practical application of translation (2018S)

Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

Language: Dutch

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Monday 05.03. 13:15 - 14:45 Seminarraum, UZA Augasse 2-6, 5.Stock Kern C SR5.47
  • Monday 19.03. 13:15 - 14:45 Seminarraum, UZA Augasse 2-6, 5.Stock Kern C SR5.47
  • Monday 09.04. 13:15 - 14:45 Seminarraum, UZA Augasse 2-6, 5.Stock Kern C SR5.47
  • Monday 16.04. 13:15 - 14:45 Seminarraum, UZA Augasse 2-6, 5.Stock Kern C SR5.47
  • Monday 23.04. 13:15 - 14:45 Seminarraum, UZA Augasse 2-6, 5.Stock Kern C SR5.47
  • Monday 30.04. 13:15 - 14:45 Seminarraum, UZA Augasse 2-6, 5.Stock Kern C SR5.47
  • Monday 07.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum, UZA Augasse 2-6, 5.Stock Kern C SR5.47
  • Monday 14.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum, UZA Augasse 2-6, 5.Stock Kern C SR5.47
  • Monday 28.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum, UZA Augasse 2-6, 5.Stock Kern C SR5.47
  • Monday 04.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum, UZA Augasse 2-6, 5.Stock Kern C SR5.47
  • Monday 11.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum, UZA Augasse 2-6, 5.Stock Kern C SR5.47
  • Monday 18.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum, UZA Augasse 2-6, 5.Stock Kern C SR5.47
  • Monday 25.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum, UZA Augasse 2-6, 5.Stock Kern C SR5.47

Information

Aims, contents and method of the course

Er zijn verschillende manieren van vertalen – afhankelijk van de tekstsoorten, het praktische doel en de context. Als we het over vertalen hebben, gaat het om geschreven teksten. Maar ook tolken, het mondelinge vertalen van gesproken taal speelt in het beroepsleven, vooral in internationale arbeidscontexten, een belangrijke rol.
We zullen ons dit semester dan ook met verschillende types van vertalen (literair en zakelijk) en tolken bezighouden. Aan de ene kant staat daarbij natuurlijk de theorie van vertalen die bijvoorbeeld ingaat op vertaalstrategieën en -criteria. Aan de andere kant zal dit semester ook de praktijk van vertalen en tolken aan de orde zijn: We zullen de theorie met praktische vertaal- en tolkoefeningen verbinden, (technische) hulpmiddelen uitproberen en op basis van (peer-) feedback de problemen en mogelijkheden reflecteren.

Assessment and permitted materials

Deze cursus is 'prüfungsimmanent', aanwezigheid is dus verplicht. Van de studenten wordt een actieve deelname aan de colleges in de vorm van voorbereiding en discussies van teksten, presentaties en schriftelijke opdrachten verwacht. Het college wordt afgesloten met een werkstuk.

Minimum requirements and assessment criteria

Het eindwerkstuk moet positief beoordeeld zijn om de cursus positief te kunnen afronden.

Examination topics

Primaire en secundaire teksten opgenomen in de cursus, actueel materiaal toegankelijk op internet. Zie ook literatuur.

Reading list

Literatuurlijst op moodle

Association in the course directory

M13, Master - Modul 4a + Master - Modul 4b

Last modified: Th 04.07.2024 00:12