Universität Wien

140118 UE Arabic H: Conversations and Translations (2017W)

Continuous assessment of course work

Voraussetzungen: AR-4

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 38 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Monday 09.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Monday 16.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Monday 23.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Monday 30.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Monday 06.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Monday 13.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Monday 20.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Monday 27.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Monday 04.12. 14:00 - 15:30 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Monday 11.12. 14:00 - 15:30 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Monday 08.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Monday 15.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Monday 22.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Monday 29.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01

Information

Aims, contents and method of the course

Sprech- und Übersetzungsübungen zu verschiedenen Themen; Aufbau von spezifischem Vokabular und Redewendungen, Erarbeiten von Dialogen, freies Sprechen zu bestimmten Themen, Übersetzung von verschiedenen Textsorten zum jeweiligen Thema.

Assessment and permitted materials

50 % mündliche Prüfung am Ende des Semesters, davon: 10 % Vokabeln, 15% Satzbildung, 25% Dialog (vorher vorzubereiten)

30 % schriftliche Hausübungen

20 % aktive Mitarbeit während des Semesters, Anwesenheit

Minimum requirements and assessment criteria

Beurteilungskriterien: Vokabular, Anwendung des Gelernten in grammatikalisch korrekter und angemessener Weise in Übersetzungen und einer kommunikativen Situation (freies Sprechen!).

Die schriftlichen Hausübungen (z.B. Übersetzung, Zusammenfassung eines deutschen/arabischen Textes) sind jeweils zu einem best. Termin abzugeben. Später abgegebene Hausübungen werden NICHT akzeptiert.

100 – 91 = Sehr gut
79 – 90 = Gut
65 - 78 = Befriedigend
51 - 64 = Genügend
>50 Nicht genügend

Examination topics

Semesterstoff

Reading list

Material wird in der Lehrveranstaltung und auf moodle zur Verfügung gestellt.

Weiterführende Literatur:
Alhawary, Mohammad T..2016. Arabic Grammar in Context. London – New York: Routledge.
Alosh, Mahdi. 2005. Using Arabic. A Guide to Contemporary Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Goldmann, Ingelore. 2004. Lernwortschatz Arabisch. Wiesbaden: Reichert Verlag.
Husni, Ronak; Newman, Daniel L. 2013. A to Z of Arabic-English-Arabic Translation. London: Saqi.
Jumaili, Monem. 1995. Gesprächsbuch Deutsch-Arabisch. Wiesbaden: Ludwig Reichert Verlag.
Naili Al-Warraki, Nariman; Harb, Nadia. 2013. Building Arabic Vocabulary through Reading. For Advanced Students of MSA. Cairo - New York: The American University in Cairo Press.
Naili Al-Warraki, Nariman; Taher Hassanein, Ahmed. 1994. The Connectors in Modern Standard Arabic. Cairo - New York: The American University in Cairo Press.
Newman, Daniel. 2007. Arabic-English Thematic Lexicon. London - New York: Routledge.
Parkinson, Dilworth B. 2006. Using Arabic Synonyms. Cambridge: Cambridge University Press.

Association in the course directory

AR-5

Last modified: Sa 06.04.2024 00:14