Universität Wien

140118 UE Arabic H: Conversations and Translations (2018W)

Continuous assessment of course work

Voraussetzungen: AR-4

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 50 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Monday 08.10. 15:45 - 17:15 Hörsaal d. Inst. f. Orientalistik UniCampus 1F-O1-3842
  • Monday 15.10. 15:45 - 17:15 Hörsaal d. Inst. f. Orientalistik UniCampus 1F-O1-3842
  • Monday 22.10. 15:45 - 17:15 Hörsaal d. Inst. f. Orientalistik UniCampus 1F-O1-3842
  • Monday 29.10. 15:45 - 17:15 Hörsaal d. Inst. f. Orientalistik UniCampus 1F-O1-3842
  • Monday 05.11. 15:45 - 17:15 Hörsaal d. Inst. f. Orientalistik UniCampus 1F-O1-3842
  • Monday 12.11. 15:45 - 17:15 Hörsaal d. Inst. f. Orientalistik UniCampus 1F-O1-3842
  • Monday 19.11. 15:45 - 17:15 Hörsaal d. Inst. f. Orientalistik UniCampus 1F-O1-3842
  • Monday 26.11. 15:45 - 17:15 Hörsaal d. Inst. f. Orientalistik UniCampus 1F-O1-3842
  • Monday 03.12. 15:45 - 17:15 Hörsaal d. Inst. f. Orientalistik UniCampus 1F-O1-3842
  • Monday 10.12. 15:45 - 17:15 Hörsaal d. Inst. f. Orientalistik UniCampus 1F-O1-3842
  • Monday 07.01. 15:45 - 17:15 Hörsaal d. Inst. f. Orientalistik UniCampus 1F-O1-3842
  • Monday 14.01. 15:45 - 17:15 Hörsaal d. Inst. f. Orientalistik UniCampus 1F-O1-3842
  • Monday 21.01. 15:45 - 17:15 Hörsaal d. Inst. f. Orientalistik UniCampus 1F-O1-3842
  • Monday 28.01. 15:45 - 17:15 Hörsaal d. Inst. f. Orientalistik UniCampus 1F-O1-3842

Information

Aims, contents and method of the course

Sprech- und Übersetzungsübungen zu ausgewählten Themen; Aufbau von themenbezogenem Vokabular und Redewendungen, Erarbeiten von Dialogen, freies Sprechen im Kontext der erarbeiteten Themen, Übersetzung von verschiedenen Textsorten zum jeweiligen Thema

Assessment and permitted materials

50 % mündliche Prüfung am Ende des Semesters, davon: 10 % Vokabeln, 15% Satzbildung, 25% Dialog (vorher vorzubereiten)
30 % schriftliche Hausübungen
20 % aktive Mitarbeit während des Semesters, Anwesenheit

Minimum requirements and assessment criteria

Beurteilungskriterien: Vokabular, Anwendung des Gelernten in grammatikalisch korrekter und angemessener Weise in Übersetzungen und einer kommunikativen Situation (freies Sprechen).
Die schriftlichen Hausübungen (z.B. Übersetzung, Zusammenfassung eines deutschen/arabischen Textes) sind jeweils zu einem bestimmten Termin abzugeben. Später abgegebene Hausübungen werden NICHT akzeptiert.
100 – 91 = Sehr gut
79 – 90 = Gut
65 - 78 = Befriedigend
51 - 64 = Genügend
>50 Nicht genügend

Examination topics

Semesterstoff

Reading list

Material wird in der Lehrveranstaltung zur Verfügung gestellt.

Weiterführende Literatur:
Alhawary, Mohammad T.: Arabic Grammar in Context. London – New York: Routledge. 2016.
Alosh, Mahdi: Using Arabic. A Guide to Contemporary Usage. Cambridge: Cambridge University Press. 2004.
Goldmann, Ingelore: Lernwortschatz Arabisch. Wiesbaden: Reichert Verlag. 2004.
Jumaili, Monem. Gesprächsbuch Deutsch-Arabisch. Wiesbaden: Ludwig Reichert Verlag. 1995.
Naili Al-Warraki, Nariman; Harb, Nadia: Building Arabic Vocabulary through Reading. For Advanced Students of MSA. Cairo - New York: The American University in Cairo Press. 2013.
Parkinson, Dilworth B. 2006. Using Arabic Synonyms. Cambridge: Cambridge University Press.

Association in the course directory

AR-5

Last modified: Mo 07.09.2020 15:34