Universität Wien

140128 UE Candrakirti's Madhyamakavatarabhasya (2018W)

Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 24 participants
Language: German, English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Thursday 11.10. 10:00 - 11:30 Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18
  • Thursday 18.10. 10:00 - 11:30 Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18
  • Thursday 25.10. 10:00 - 11:30 Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18
  • Thursday 08.11. 10:00 - 11:30 Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18
  • Thursday 15.11. 10:00 - 11:30 Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18
  • Thursday 22.11. 10:00 - 11:30 Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18
  • Thursday 29.11. 10:00 - 11:30 Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18
  • Thursday 06.12. 10:00 - 11:30 Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18
  • Thursday 13.12. 10:00 - 11:30 Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18
  • Thursday 10.01. 10:00 - 11:30 Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18
  • Thursday 17.01. 10:00 - 11:30 Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18
  • Thursday 24.01. 10:00 - 11:30 Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18
  • Thursday 31.01. 10:00 - 11:30 Seminarraum 2 ISTB UniCampus Hof 2 2B-O1-18

Information

Aims, contents and method of the course

The Madhyamakāvatāra, together with its bhāṣya, an auto-commentary, appears to have been Candrakīrti’s (600-650?) first work on Madhyamaka. The work is extremely important for understanding Candrakīrti’s interpretation of the school’s ethical, philosophical and soteriological stances, and informative as regards the Buddhist and non-Buddhist groups Candrakīrti regarded as its opponents. Although the extent of the Madhyamakāvatāra’s renown in India remains unknown, its Tibetan translation, made at the end of the 11th century, achieved great fame in Tibet, and served as a foundational Madhyamaka work that was widely commented on by Tibetan scholars.
The Madhyamakāvatāra and its bhāṣya were accessible for centuries only in Tibetan translation. One Sanskrit manuscript of the Madhyakamāvatārabhāṣya (the Madhyamakāvatāra’s verses are embedded in it) has, however, been discovered. It is being investigated under the “General Agreement” of cooperation between the Institute for the Cultural and Intellectual History of Asia (IKGA) in Vienna and the China Tibetology Research Center in Beijing.
The Madhyamakāvatāra and its commentary’s chapters are structured to accord with the “grounds” or “levels” (bhūmi) of awakening as presented in the Daśabhūmikasūtra. The class will focus on the first chapter, Pramuditā (“Joyous”), named after the first level, whose main topic is the perfection of generosity, and the more philosophically oriented sixth chapter, Abhimukhī (“Directly Facing”), which argues for the emptiness of all things. Important passages will be translated and discussed.
Participants will become acquainted with philological-historical methods and techniques for editing manuscripts, with terminological and translation challenges, and with general Madhyamaka views, debates, and interpretations, from both the seventh and twenty-first centuries.
The main textual basis will be the Sanskrit of the Madhyakamāvatārabhāṣya, but students more familiar with Tibetan are also invited to participate. Reading materials will be handed out at the first class.

Assessment and permitted materials

The class is prüfungsimmanent. Regular attendance is required.

Minimum requirements and assessment criteria

Examination topics

Reading list

• C.W. Huntington, The Emptiness of Emptiness. An Introduction to Early Indian Mādhyamika. Honolulu: University of Hawaii Press, 1989.
• Louis de La Vallée Poussin, “Madhyamakāvatāra: Introduction au Traité du Milieu de l’Ācārya Candrakīrti, avec le commentaire de l’auteur, traduit d’après la version tibétaine.” Le Muséon 8 (1907) 249–317.
• Louis de La Vallée Poussin, Madhyamakāvatāra par Candrakīrti. Traduction Tibé-tain. St. Petersburg: Imperial Academy of Sciences, 1907–1912.

Association in the course directory

MATB2 (UE a)

Last modified: Mo 07.09.2020 15:34