Universität Wien

140283 UE Translating Turkish Texts II (2008S)

Continuous assessment of course work

Details

Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Tuesday 11.03. 13:15 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
Tuesday 18.03. 13:15 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
Tuesday 25.03. 13:15 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
Tuesday 01.04. 13:15 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
Tuesday 08.04. 13:15 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
Tuesday 15.04. 13:15 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
Tuesday 22.04. 13:15 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
Tuesday 29.04. 13:15 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
Tuesday 06.05. 13:15 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
Tuesday 13.05. 13:15 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
Tuesday 20.05. 13:15 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
Tuesday 27.05. 13:15 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
Tuesday 03.06. 13:15 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
Tuesday 10.06. 13:15 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
Tuesday 17.06. 13:15 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
Tuesday 24.06. 13:15 - 14:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01

Information

Aims, contents and method of the course

Aus verschiedenen für mäßig Fortgeschrittene geeigneten Chrestomathien werden charakteristische Beispiele der moderntürkischen Literatur vorgestellt, gemeinsam gelesen und übersetzt. Schwierige Grammatikphänomene werden besprochen.

Assessment and permitted materials

Minimum requirements and assessment criteria

Fähigkeit, im Schwierigkeitsgrad während des Semesters parallel zur LV Türkische Grammatik IV ansteigende literarische moderntürkische Texte ins Deutsche zu übersetzen.
Voraussetzung: Türkisches Übersetzungspraktikum I

Examination topics

Art der Leistungskontrolle:
- Personen, deren Muttersprache Türkisch ist, sind nicht zum regelmäßigen Besuch verpflichtet, sofern ihre Bildungssprache nachweislich (Reifezeugnis) Deutsch ist. Sie können zu Semesterende eine schriftliche Prüfung ablegen, bei der ein Teil eines der gelesenen Texte mit Wörterbuch zu übersetzen sein wird.
- Für alle anderen gilt: regelmäßiger Besuch (2maliges Fehlen wird toleriert), Vorbereitung der zu lesenden Texte (Wörter, deren Bedeutung man in einer der beiden Sprachen nicht kennt, aus dem Wörterbuch suchen und notieren, Gedanken zur Struktur der Sätze und zur Übersetzung), Mitarbeit während der Stunde. Wer nicht vorbereitet ist, gilt als abwesend. In einem Abschlusstest wird ein Abschnitt aus einem der gelesenen Texte schriftlich zu übersetzen sein.

Reading list


Association in the course directory

T 119

Last modified: Sa 06.04.2024 00:14