150041 VO STEOP: Japanese Grammar and Translation 1 (2024W)
Labels
REMOTE
OV
STEOP
Bitte registrieren Sie sich zu dieser Vorlesung über U:FIND.
Zu dieser LV gibt es ein Tutorium, Ort und Zeit werden in der erste Einheit bekannt gegeben.
Zu dieser LV gibt es ein Tutorium, Ort und Zeit werden in der erste Einheit bekannt gegeben.
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
Details
Language: German, Japanese
Lecturers
- Christian Pernegger
- Julian Wollinger (Student Tutor)
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Monday 07.10. 15:00 - 17:30 Digital
- Wednesday 09.10. 12:00 - 14:30 Digital
- Monday 14.10. 15:00 - 17:30 Digital
- Wednesday 16.10. 12:00 - 14:30 Digital
- Monday 21.10. 15:00 - 17:30 Digital
- Wednesday 23.10. 12:00 - 14:30 Digital
- Monday 28.10. 15:00 - 17:30 Digital
- Wednesday 30.10. 12:00 - 14:30 Digital
- Monday 04.11. 15:00 - 17:30 Digital
- Wednesday 06.11. 12:00 - 14:30 Digital
- Monday 11.11. 15:00 - 17:30 Digital
- Wednesday 13.11. 12:00 - 14:30 Digital
- Monday 18.11. 15:00 - 17:30 Digital
- Wednesday 20.11. 12:00 - 14:30 Digital
- Monday 25.11. 15:00 - 17:30 Digital
- Wednesday 27.11. 12:00 - 14:30 Digital
- Monday 02.12. 15:00 - 17:30 Digital
- N Wednesday 04.12. 12:00 - 14:30 Digital
- Monday 09.12. 15:00 - 17:30 Digital
- Wednesday 11.12. 12:00 - 14:30 Digital
- Monday 16.12. 15:00 - 17:30 Digital
- Wednesday 08.01. 12:00 - 14:30 Digital
- Monday 13.01. 15:00 - 17:30 Digital
- Wednesday 15.01. 12:00 - 14:30 Digital
- Monday 20.01. 15:00 - 17:30 Digital
- Wednesday 22.01. 12:00 - 14:30 Digital
- Monday 27.01. 15:00 - 17:30 Digital
- Wednesday 29.01. 12:00 - 14:30 Digital
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Das es sich um eine Vorlesung (VO) handelt, besteht keine Anwesenheitspflicht.Die Note wird ermittelt durch eine schriftliche Prüfung am Semesterende, bestehend aus:
1. Übersetzung Japanisch–Deutsch. Die japanischen Sätze müssen nicht identisch mit denen im Lehrbuch sein, sind jedoch stark an diese angelehnt. Zusätzliches Vokabular wird nicht vorausgesetzt.
2. Kanji-passiv: Es müssen zu einem Schriftzeichen jeweils eine sinojapanische und reinjapanische Lesung sowie die Bedeutung des Schriftzeichens (bzw. der angegebenen sinojapanischen oder reinjapanischen Lesung) angegeben werden.
3. Fragen zum japanischen Schriftsystem, insbes. zur Entstehungsgeschichte und Typologie der Schriftzeichen und funktionalen Aspekten, u. a. Angabe des wahrscheinlich bedeutungstragenden Radikals, der Strichfolge und Strichzahl eines sinojapanischen Schriftzeichens.Die einzigen erlaubten Hilfsmittel sind Wörterbücher Ihrer Muttersprache (ausgenommen: Japanisch und Chinesisch) ↔ Deutsch. Diese müssen der Lehrkraft / den Tutor*innen vor Beginn der Prüfung gezeigt werden.Die Prüfung findet vor Ort statt (nicht digital!). Der 1. Termin (voraussichtlich Ende Jänner / Anfang Feber 2025) wird im Lauf des Semesters bekanntgegeben.Achtung: Für die Prüfungstermine von Vorlesungen müssen Sie sich gesondert anmelden – Sie sind als Teilnehmer*in im digitalen Kurs *nicht* auch automatisch für den Prüfungstermin angemeldet!
1. Übersetzung Japanisch–Deutsch. Die japanischen Sätze müssen nicht identisch mit denen im Lehrbuch sein, sind jedoch stark an diese angelehnt. Zusätzliches Vokabular wird nicht vorausgesetzt.
2. Kanji-passiv: Es müssen zu einem Schriftzeichen jeweils eine sinojapanische und reinjapanische Lesung sowie die Bedeutung des Schriftzeichens (bzw. der angegebenen sinojapanischen oder reinjapanischen Lesung) angegeben werden.
3. Fragen zum japanischen Schriftsystem, insbes. zur Entstehungsgeschichte und Typologie der Schriftzeichen und funktionalen Aspekten, u. a. Angabe des wahrscheinlich bedeutungstragenden Radikals, der Strichfolge und Strichzahl eines sinojapanischen Schriftzeichens.Die einzigen erlaubten Hilfsmittel sind Wörterbücher Ihrer Muttersprache (ausgenommen: Japanisch und Chinesisch) ↔ Deutsch. Diese müssen der Lehrkraft / den Tutor*innen vor Beginn der Prüfung gezeigt werden.Die Prüfung findet vor Ort statt (nicht digital!). Der 1. Termin (voraussichtlich Ende Jänner / Anfang Feber 2025) wird im Lauf des Semesters bekanntgegeben.Achtung: Für die Prüfungstermine von Vorlesungen müssen Sie sich gesondert anmelden – Sie sind als Teilnehmer*in im digitalen Kurs *nicht* auch automatisch für den Prüfungstermin angemeldet!
Minimum requirements and assessment criteria
Für das Bestehen dieser Lehrveranstaltung wird ein Ergebnis von mindestens 60% auf die Abschlussprüfung benötigt. Die Note wird nach folgendem Schema ermittelt:
0–59%: NG | 60–69%: GEN | 70–79%: BEF | 80–89%: GUT | 90%+: SG
0–59%: NG | 60–69%: GEN | 70–79%: BEF | 80–89%: GUT | 90%+: SG
Examination topics
Prüfungsstoff ist für den Prüfungsteil 1 (Übersetzung) das gesamte Lehrbuch. Für die anderen Prüfungsteile stehen jeweils eigene Skripten auf Moodle zur Verfügung.
Reading list
Lehrbuch: Bunka Shokyū Nihongo. Kaiteiban, Band 1 und 2, Verlag Bonjinsha. Erhältlich u. a. bei der Buchhandlung FACULTAS im Hof 1 / Campus AAKH.
https://www.facultas.at/item/Shinbunka_Shokyo_1_Lehrbuch/11405506
(ACHTUNG: Neuauflage von 2013; die älteren Versionen werden in Theorie und Praxis nicht mehr verwendet).
Lektionsbegleitendes Grammatikskriptum, Schriftzeichenskripten, Vokabelliste und Schriftzeichenliste (werden über eLearning digital zur Verfügung gestellt).
https://www.facultas.at/item/Shinbunka_Shokyo_1_Lehrbuch/11405506
(ACHTUNG: Neuauflage von 2013; die älteren Versionen werden in Theorie und Praxis nicht mehr verwendet).
Lektionsbegleitendes Grammatikskriptum, Schriftzeichenskripten, Vokabelliste und Schriftzeichenliste (werden über eLearning digital zur Verfügung gestellt).
Association in the course directory
BA M2
Last modified: Tu 01.10.2024 00:02
Die LV wird im WS 2024/25 als reiner online-Unterricht abgehalten (mit Ausnahme der Prüfung vor Ort – Details siehe „Art der Leistungskontrolle“). Dabei werden über Moodle in Echtzeit Lektionen gegeben, an denen die aktive Mitarbeit der Studierenden ausdrücklich gewünscht ist – der Unterricht ist nicht als reiner Vortrag konzipiert!Wichtige Anmerkung:Japanisch Praxis 1 und Japanisch Theorie 1 sind die beiden Teile unseres Sprachunterrichts im ersten Semester. Während die theoretische Basis zu Sprachbau und Grammatik in Theorie vermittelt wird, erfolgt das praktische Umsetzen und Üben dieses Wissens in Japanisch Praxis. Daher sollten beide Lehrveranstaltungen im gleichen Semester besucht werden.