Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

150050 KU Modern Chinese 2b (M2) (2015S)

5.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 15 - Ostasienwissenschaften
Continuous assessment of course work

Summary

1 Zeidl , Moodle
2 Zeidl , Moodle
3 Bazant-Kimmel , Moodle

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
Registration information is available for each group.

Groups

Group 1

max. 25 participants
Language: German
LMS: Moodle

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Monday 02.03. 18:30 - 20:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Monday 09.03. 18:30 - 20:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Monday 16.03. 18:30 - 20:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Monday 23.03. 18:30 - 20:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Monday 13.04. 18:30 - 20:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Monday 20.04. 18:30 - 20:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Monday 27.04. 18:30 - 20:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Monday 04.05. 18:30 - 20:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Monday 11.05. 18:30 - 20:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Monday 18.05. 18:30 - 20:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Monday 01.06. 18:30 - 20:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Monday 08.06. 18:30 - 20:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Monday 15.06. 18:30 - 20:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Monday 22.06. 18:30 - 20:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Monday 29.06. 18:30 - 20:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03

Aims, contents and method of the course

Gründliche Behandlung der Kapitel: Kewen, Shengci, Zhushi, Yufa und Lianxi (inkl. Lesetext).
- Innerhalb des Kapitels Lianxi werden relevante Übungen ausgewählt.
- Der Lesetext am Ende der Lektion wird nach Maßgabe der Zeit entweder im Unterricht besprochen oder muss eigenständig als Hausübung erarbeitet werden.

Assessment and permitted materials

A) Laufende Mitarbeit: 20%
- Anwesenheit
- Vorbereitung der Lektionstexte (aktive und passive Vokabelbeherrschung)
- Hausübungen zur Verbesserung der Schreibgeläufigkeit (Abschreiben des jeweils letzten Textes jeder Lektion)
- Memorieren der jeweils zuletzt durchgenommenen Lektions-Haupttexte und zusätzlicher Texte;
B) Schriftlicher Wiederholungstest über die Lektions-Haupttexte des 3. Semesters (angekündigt): 10%;
C) Zwischentest: 25% (Satz-Übersetzungen Dt.-Chin.; Vokabeln passiv; Kurzzeichen aktiv und passiv, Langzeichen passiv; Radikale (v.a. passiv); Wade-Giles-Umschrift; evtl. zusätzliche Spezialthemen);
D) Endtest: 45% (Satz-Übersetzungen Dt.-Chin.; Vokabeln passiv; Kurzzeichen aktiv und passiv, Langzeichen passiv; Radikale (v.a. passiv); evtl. zusätzliche Spezialthemen).

Minimum requirements and assessment criteria

Ausbau und Erweiterung der in den ersten drei Semestern erworbenen produktiven wie auch rezeptiven mündlichen und schriftlichen Sprachkompetenz. Dies umfasst - im Rahmen des Lehrstoffs - vor allem:
- Die weitgehend aktive Beherrschung des durchgenommenen Vokabulars und der Grammatik. Der Schwerpunkt liegt hier auf Übersetzungen aus dem Deutschen ins Chinesische.
- Das Verstehen mündlicher Äußerungen.
- Das Lesen und Verstehen von im kaishu-Stil geschriebenen bzw. in einem der gängigen Stile gedruckten Texten (Lang- und Kurzzeichen).
- Eine unmissverständliche Aussprache und Satzintonation.
- Das Schreiben gut identifizierbarer chinesischer vereinfachter Schriftzeichen (= Kurzzeichen) unter Berücksichtigung der wesentlichen Strichmerkmale und der korrekten Strichreihenfolge.
- Die Kenntnis der Radikale, soweit in den durchgenommenen traditionellen und vereinfachten Schriftzeichen bereits vorgekommen.
- Die produktive Beherrschung der offiziellen Umschrift der VR China, Hanyu Pinyin, sowie (im Rahmen einer Hausübung) die rezeptive Beherrschung der in Taiwan verwendeten Umschrift Zhuyin Fuhao.

Examination topics

Detaillierte Analyse der Grammatik und Lexik in den Lehrbuchtexten unter besonderer Berücksichtigung der kontrastiven Sprachbetrachtung;
Erklärungen und Beispiele zu Vokabeln und Phrasen in den Lektionstexten, fallweise zeichenetymologische Erläuterungen;
Übersetzungsübungen;
Hausübungen;
mündl. u. schriftl. Prüfungen.

Reading list

YANG Jizhou et al.: Hanyu jiaocheng di-er ce shang + xia (überarbeitete Ausgabe von 2006);
Schriftliche Ergänzungen durch den Vortragenden (stehen auf der Lernplattform Moodle zur Verfügung).

Group 2

max. 25 participants
Language: German
LMS: Moodle

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Friday 06.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Friday 13.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Friday 20.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Friday 27.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Friday 17.04. 11:30 - 13:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Friday 24.04. 11:30 - 13:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Friday 08.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Friday 15.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Friday 22.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Friday 29.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Friday 05.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Friday 12.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Friday 19.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
  • Friday 26.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03

Aims, contents and method of the course

Gründliche Behandlung der Kapitel: Kewen, Shengci, Zhushi, Yufa und Lianxi (inkl. Lesetext).
- Innerhalb des Kapitels Lianxi werden relevante Übungen ausgewählt.
- Der Lesetext am Ende der Lektion wird nach Maßgabe der Zeit entweder im Unterricht besprochen oder muss eigenständig als Hausübung erarbeitet werden.

Assessment and permitted materials

A) Laufende Mitarbeit: 20%
- Anwesenheit
- Vorbereitung der Lektionstexte (aktive und passive Vokabelbeherrschung)
- Hausübungen zur Verbesserung der Schreibgeläufigkeit (Abschreiben des jeweils letzten Textes jeder Lektion)
- Memorieren der jeweils zuletzt durchgenommenen Lektions-Haupttexte und zusätzlicher Texte;
B) Schriftlicher Wiederholungstest über die Lektions-Haupttexte des 3. Semesters (angekündigt): 10%;
C) Zwischentest: 25% (Satz-Übersetzungen Dt.-Chin.; Vokabeln passiv; Kurzzeichen aktiv und passiv, Langzeichen passiv; Radikale (v.a. passiv); Wade-Giles-Umschrift; evtl. zusätzliche Spezialthemen);
D) Endtest: 45% (Satz-Übersetzungen Dt.-Chin.; Vokabeln passiv; Kurzzeichen aktiv und passiv, Langzeichen passiv; Radikale (v.a. passiv); evtl. zusätzliche Spezialthemen).

Minimum requirements and assessment criteria

Ausbau und Erweiterung der in den ersten drei Semestern erworbenen produktiven wie auch rezeptiven mündlichen und schriftlichen Sprachkompetenz. Dies umfasst - im Rahmen des Lehrstoffs - vor allem:
- Die weitgehend aktive Beherrschung des durchgenommenen Vokabulars und der Grammatik. Der Schwerpunkt liegt hier auf Übersetzungen aus dem Deutschen ins Chinesische.
- Das Verstehen mündlicher Äußerungen.
- Das Lesen und Verstehen von im kaishu-Stil geschriebenen bzw. in einem der gängigen Stile gedruckten Texten (Lang- und Kurzzeichen).
- Eine unmissverständliche Aussprache und Satzintonation.
- Das Schreiben gut identifizierbarer chinesischer vereinfachter Schriftzeichen (= Kurzzeichen) unter Berücksichtigung der wesentlichen Strichmerkmale und der korrekten Strichreihenfolge.
- Die Kenntnis der Radikale, soweit in den durchgenommenen traditionellen und vereinfachten Schriftzeichen bereits vorgekommen.
- Die produktive Beherrschung der offiziellen Umschrift der VR China, Hanyu Pinyin, sowie (im Rahmen einer Hausübung) die rezeptive Beherrschung der in Taiwan verwendeten Umschrift Zhuyin Fuhao.

Examination topics

Detaillierte Analyse der Grammatik und Lexik in den Lehrbuchtexten unter besonderer Berücksichtigung der kontrastiven Sprachbetrachtung;
Erklärungen und Beispiele zu Vokabeln und Phrasen in den Lektionstexten, fallweise zeichenetymologische Erläuterungen;
Übersetzungsübungen;
Hausübungen;
mündl. u. schriftl. Prüfungen.

Reading list

YANG Jizhou et al.: Hanyu jiaocheng di-er ce shang + xia (überarbeitete Ausgabe von 2006);
Schriftliche Ergänzungen durch den Vortragenden (stehen auf der Lernplattform Moodle zur Verfügung).

Group 3

You have to confirm your registration by attending the first class. If you are unable to attend the first class you have to confirm your registration per e-mail not later than the date of the first class, otherwise you will be removed from the list.
You can de-register until March 20, 2015 (at univis AND per e-mail to christina.bazant-kimmel@univie.ac.at). If you have not de-registered by March 20 you will receive a mark.

max. 25 participants
Language: German
LMS: Moodle

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Friday 06.03. 08:10 - 09:40 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Friday 13.03. 08:10 - 09:40 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Friday 20.03. 08:10 - 09:40 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Friday 27.03. 08:10 - 09:40 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Friday 17.04. 08:10 - 09:40 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Friday 24.04. 08:10 - 09:40 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Friday 08.05. 08:10 - 09:40 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Friday 15.05. 08:10 - 09:40 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Friday 22.05. 08:10 - 09:40 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Friday 29.05. 08:10 - 09:40 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Friday 05.06. 08:10 - 09:40 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Friday 12.06. 08:10 - 09:40 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Friday 19.06. 08:10 - 09:40 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Friday 26.06. 08:10 - 09:40 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10

Aims, contents and method of the course

Thorough discussion of the following sections in each chapter: Kewen, Shengci, Zhushi, Yufa, and Lianxi (incl. Reading text). Within the section Lianxi we will select relevant exercises. Relevant chapters (subject to changes): Chapter 9 to 20 (Chapt. 19 and 20: only section Yufa). A preliminary list of planned chapters will be provided on Moodle.
Receptive knowledge of traditional characters.
Receptive knowledge of the two phonetic transcriptions Wade-Giles and Zhuyin Fuhao ("BoPoMoFo").
Traditional Radicals.
Additional vocabulary: Names of countries; weights and measures; specialized terminology: grammar.

Assessment and permitted materials

A) Participation and homework: 20%
- 3 written quizzes: vocabulary knowledge and character knowledge (for details see material provided on moodle).
- Being able to read texts in the textbook.
- Participation in activities provided on Moodle (e.g. discussion forum, Wiki, etc).
B) Mid-term Test: 30%
1) Translation from German into Chinese; 2) Translation from Chinese into German; 3) Theoretical knowledge of Chinese grammar and vocabulary (e.g. Chinese technical terms for grammar structures).
C) Final Exam: 50%
1) Translation from German into Chinese; 2) Translation from Chinese into German; 3) Theoretical knowledge of Chinese grammar and vocabulary (e.g. Chinese technical terms for grammar structures); 4) Knowledge of traditional radicals.
!!!All parts of the Mid-term Test and Final Exam must be completed with more than 0%, otherwise the whole test is marked as "unsatisfactory"!!!
D) Quiz on the receptive knowledge of the transcriptions Wade-Giles and Zhuyin Fuhao ("BoPoMoFo").
A detailed explanation of the grading criteria as well as examples of the exam-formats will be provided on Moodle.

Minimum requirements and assessment criteria

Consolidation and enlargement of the Modern Chinese language competence (productive and receptive, written and oral) acquired in the first to third semesters.
This comprises:
1. Productive and receptive knowledge of vocabulary and grammar structures. The emphasis is on translation of German into Chinese. You will also acquire a certain meta-knowledge of the Chinese language which enables you to analyze grammatical phenomena theoretically and contrastively.
2. Understanding oral Chinese (receptive competence).
3. Reading of texts written in simplified or traditional characters.
4. Correct pronunciation and intonation.
5. Correct writing of simplified characters.
6. Knowledge of Chinese radicals (traditional list of Kangxi-Radicals).
7. Productive knowledge of Hanyu Pinyin, the official romanization system of the PRC, and receptive knowledge of the transcriptions Wade-Giles (older system) and Zhuyin Fuhao (used in Taiwan).
8. Productive knowledge of a selected number of foreign place-names (Hanyu Pinyin).
9. Productive knowledge of common weights and measures in Chinese (Hanyu Pinyin).

Examination topics

Detailed analysis of the grammar and vocabulary used in the texts. Special emphasis is on contrastive language analysis (e.g. explanations and examples of the use of vocabulary and phrases).
Translation exercises.
Classroom work; pair work (closed pairs and open pairs); group work.

Reading list

- Textbook: YANG Jizhou et al.: Hanyu jiaocheng di-er ce shang (L9-10) und Hanyu jiaocheng di-er ce xia (L1-20) (revised edition 2006).
- Additional material and handouts (provided on Moodle)
- Recommended grammars of Modern Chinese:
Charles N. Li and Sandra A Thompson: Mandarin Chinese. A Functional Reference Grammar. University of California Press 1989. (2.5.1-15)
Hung-nin Samuel Cheung: A Practical Chinese Grammar. Hong Kong, The Chinese University Press 1994.

Association in the course directory

S 232

Last modified: Tu 14.01.2025 00:16