150058 UE Translation Practice (2020S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 10.02.2020 10:00 to We 26.02.2020 10:00
- Deregistration possible until Th 30.04.2020 23:59
Details
max. 25 participants
Language: German, Chinese
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Der Termin am 2.4. fällt Aus. Der 25.6. ist der Klausurtermin.
- Thursday 05.03. 10:15 - 11:45 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
- Thursday 19.03. 10:15 - 11:45 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
- Thursday 26.03. 10:15 - 11:45 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
- Thursday 02.04. 10:15 - 11:45 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
- Thursday 23.04. 10:15 - 11:45 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
- Thursday 30.04. 10:15 - 11:45 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
- Thursday 07.05. 10:15 - 11:45 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
- Thursday 14.05. 10:15 - 11:45 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
- Thursday 28.05. 10:15 - 11:45 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
- Thursday 04.06. 10:15 - 11:45 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
- Thursday 18.06. 10:15 - 11:45 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
- Thursday 25.06. 10:15 - 11:45 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Die Leistungsbeurteilung erfolgt auf Basis der Mitarbeit, einer Präsentation im Unterricht und einer Klausur.
Minimum requirements and assessment criteria
Die Teilnahme am Unterricht muß regelmäßig sein und steht für 30% der Endnote. 3 mal unentschuldigt Fehlen word toleriert.
Die Präsentation im Unterricht erfolgt, je nach Teilnehmerzahl, einzeln oder in Gruppen und steht für weitere 30% der Endnote.
Die Klausur steht für 40% der Endnote.
Die Präsentation im Unterricht erfolgt, je nach Teilnehmerzahl, einzeln oder in Gruppen und steht für weitere 30% der Endnote.
Die Klausur steht für 40% der Endnote.
Examination topics
Die Präsentation bezieht sich auf einen vorgegebenen Text. Dieser soll inhaltlich zusammengefaßt und in chinesischer Sprache vorgetragen werden. Sodann werden im Plenum zentrale Aussagen des Textes vorgestellt und ins Deutsche übersetzt. Besodners schwierige Textpassagen sollen an der Tafel grammatikalisch analysiert werden.
In der Klausur wird ein entsprechender Text vorgelegt, der durch Markierung der relevanten Äußerungen im Text zusammengefaßt werden soll. Die entsprechend markierten Textstellen werden ins Deutsche übersetzt.
In der Klausur wird ein entsprechender Text vorgelegt, der durch Markierung der relevanten Äußerungen im Text zusammengefaßt werden soll. Die entsprechend markierten Textstellen werden ins Deutsche übersetzt.
Reading list
Da das Lehrbuch "Qiao" ausverkauft ist, haben Herrn Li Zhenyi und Susanne Weigelin-Schwiedrzik neue Texte ausgesucht und geschrieben. Diese werden über Moodle zur Verfügung gestellt und enthalten Vokabellisten mit dem für das Verständnis des Textes relevanten Vokablar.
Association in the course directory
S 414
Last modified: Mo 07.09.2020 15:20
Es werden folgende Fertigkeiten eingeübt: Das Sinn erfassende Lesen (bei gleichzeitigem Vorlesen), das Zusammenfassen in schriftlicher und mündlicher Form auf Chinesisch, das Übersetzen von inhaltlich wichtigen Passagen des Textes, Erweiterung des Vokabulars in Hinblick auf schriftsprachliche Formulierungen und akademisches Vokabular.