150074 KU Modern Chinese 2b (M2) (2019S)
Continuous assessment of course work
Labels
Summary
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Fr 01.02.2019 10:00 to We 27.02.2019 15:00
- Deregistration possible until Fr 22.03.2019 10:00
Registration information is available for each group.
Groups
Group 1
Bestätigung der online-Anmeldung: Sie müssen am 1. Abhaltungstermin Ihre Teilnahme am Kurs bestätigen. Dies erfolgt i.d.R. durch persönliche Anwesenheit. Sollten Sie für die 1. Einheit verhindert sein, müssen Sie Ihre Abwesenheit spätestens am Abhaltungstag der 1. Einheit per E-mail an den LV-Leiter entschuldigen, da Sie sonst umgehend vom Kurs abgemeldet werden.
Abmeldung: Eine Abmeldung ist bis zum ... möglich. Die Abmeldung muss im univis-System UND schriftlich per e-mail an wolfgang.zeidl@univie.ac.at erfolgen! Wenn bis zum oben genannten Termin keine Abmeldung erfolgt ist, dann wird die Leistung in diesem Kurs beurteilt.
Für eine positive Beurteilung darf man nicht mehr als 3 Mal den Unterricht versäumen.
Abmeldung: Eine Abmeldung ist bis zum ... möglich. Die Abmeldung muss im univis-System UND schriftlich per e-mail an wolfgang.zeidl@univie.ac.at erfolgen! Wenn bis zum oben genannten Termin keine Abmeldung erfolgt ist, dann wird die Leistung in diesem Kurs beurteilt.
Für eine positive Beurteilung darf man nicht mehr als 3 Mal den Unterricht versäumen.
max. 25 participants
Language: German
LMS: Moodle
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
You have to confirm your registration by attending the first class. If you are unable to attend the first class you have to confirm your registration per e-mail not later than the date of the first class, otherwise you will be removed from the list.
You can de-register until March 22, 2019 (at univis AND per e-mail to christina.bazant-kimmel@univie.ac.at). If you have not de-registered by March 22 you will receive a mark.
To pass the course you may not miss more than 3 classes.
- Monday 04.03. 08:30 - 10:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 11.03. 08:30 - 10:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 18.03. 08:30 - 10:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 25.03. 08:30 - 10:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 01.04. 08:30 - 10:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 08.04. 08:30 - 10:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 29.04. 08:30 - 10:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 06.05. 08:30 - 10:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 13.05. 08:30 - 10:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 20.05. 08:30 - 10:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 27.05. 08:30 - 10:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 03.06. 08:30 - 10:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 17.06. 08:30 - 10:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 24.06. 08:30 - 10:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
A) Participation and homework: 20%
- 3 written quizzes: vocabulary knowledge and character knowledge (for details see material provided on Moodle).
- Being able to read texts in the textbook.
- Participation in activities provided on Moodle (e.g. discussion forum, Wiki, etc).
B) Mid-term Exam: 30%
1) Translation from German into Chinese; 2) Translation from Chinese into German; 3) Theoretical knowledge of Chinese grammar and vocabulary (e.g. Chinese technical terms for grammar structures).
C) Final Exam: 50%
1) Translation from German into Chinese; 2) Translation from Chinese into German; 3) Theoretical knowledge of Chinese grammar and vocabulary (e.g. Chinese technical terms for grammar structures); 4) Knowledge of traditional radicals.
!!!All parts of the Mid-term Test and Final Exam must be completed with more than 0%, otherwise the whole test is marked as "insufficient"!!!
A detailed explanation of the grading criteria as well as examples of the exam-formats will be provided on Moodle.
- 3 written quizzes: vocabulary knowledge and character knowledge (for details see material provided on Moodle).
- Being able to read texts in the textbook.
- Participation in activities provided on Moodle (e.g. discussion forum, Wiki, etc).
B) Mid-term Exam: 30%
1) Translation from German into Chinese; 2) Translation from Chinese into German; 3) Theoretical knowledge of Chinese grammar and vocabulary (e.g. Chinese technical terms for grammar structures).
C) Final Exam: 50%
1) Translation from German into Chinese; 2) Translation from Chinese into German; 3) Theoretical knowledge of Chinese grammar and vocabulary (e.g. Chinese technical terms for grammar structures); 4) Knowledge of traditional radicals.
!!!All parts of the Mid-term Test and Final Exam must be completed with more than 0%, otherwise the whole test is marked as "insufficient"!!!
A detailed explanation of the grading criteria as well as examples of the exam-formats will be provided on Moodle.
Minimum requirements and assessment criteria
100% – ≤90%: Very good(1)
89% – ≤80%: Good (2)
79% – ≤70%: Satisfactory (3)
69% – ≤60%: Sufficient (4)
59% – 0%: Insufficient (5)
If you miss more than three classes you will receive a negative mark.
89% – ≤80%: Good (2)
79% – ≤70%: Satisfactory (3)
69% – ≤60%: Sufficient (4)
59% – 0%: Insufficient (5)
If you miss more than three classes you will receive a negative mark.
Examination topics
All material covered in the class-sessions or as homework and all exercises and material provided on Moodle.
Reading list
Textbook: YANG Jizhou et al.: Hanyu jiaocheng di-er ce shang und Hanyu jiaocheng di-er ce xia (new edition of 2006).
Additional material will be provided on Moodle.
Recommended grammars of Modern Chinese:
Charles N. Li and Sandra A Thompson: Mandarin Chinese. A Functional Reference Grammar. University of California Press 1989. (2.5.1-15)
Hung-nin Samuel Cheung: A Practical Chinese Grammar. Hong Kong, The Chinese University Press 1994.
Additional material will be provided on Moodle.
Recommended grammars of Modern Chinese:
Charles N. Li and Sandra A Thompson: Mandarin Chinese. A Functional Reference Grammar. University of California Press 1989. (2.5.1-15)
Hung-nin Samuel Cheung: A Practical Chinese Grammar. Hong Kong, The Chinese University Press 1994.
Group 2
max. 25 participants
Language: German
LMS: Moodle
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Friday 08.03. 13:00 - 14:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Friday 15.03. 13:00 - 14:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Friday 22.03. 13:00 - 14:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Friday 29.03. 13:00 - 14:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Friday 05.04. 13:00 - 14:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Friday 12.04. 13:00 - 14:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Friday 03.05. 13:00 - 14:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Friday 10.05. 13:00 - 14:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Friday 17.05. 13:00 - 14:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Friday 24.05. 13:00 - 14:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Friday 31.05. 13:00 - 14:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Friday 07.06. 13:00 - 14:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Friday 14.06. 13:00 - 14:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Friday 21.06. 13:00 - 14:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Friday 28.06. 13:00 - 14:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Aims, contents and method of the course
Ziele:Ausbau und Erweiterung der in den ersten drei Semestern erworbenen produktiven wie auch rezeptiven mündlichen und schriftlichen Sprachkompetenz. Dies umfasst - im Rahmen des Lehrstoffs - vor allem:
- Die weitgehend aktive Beherrschung des durchgenommenen Vokabulars und der Grammatik. Der Schwerpunkt liegt hier auf Übersetzungen aus dem Deutschen ins Chinesische.
- Das Verstehen mündlicher Äußerungen.
- Das Lesen und Verstehen von im kaishu-Stil geschriebenen bzw. in einem der gängigen Stile gedruckten Texten (Lang- und Kurzzeichen).
- Eine unmissverständliche Aussprache und Satzintonation.
- Das Schreiben gut identifizierbarer chinesischer vereinfachter Schriftzeichen (= Kurzzeichen) unter Berücksichtigung der wesentlichen Strichmerkmale und der korrekten Strichreihenfolge.
- Die Kenntnis der Radikale, soweit in den durchgenommenen traditionellen und vereinfachten Schriftzeichen bereits vorgekommen.
- Die produktive Beherrschung der offiziellen Umschrift der VR China, Hanyu Pinyin.Inhalte und Methoden:Gründliche Behandlung der Kapitel: Kewen, Shengci, Zhushi, Yufa und Lianxi (inkl. Lesetext) der Lektionen 9-18 des Lehrbuchs.
- Innerhalb des Kapitels Lianxi werden relevante Übungen ausgewählt.
- Der Lesetext am Ende der Lektion wird nach Maßgabe der Zeit entweder im Unterricht besprochen oder muss eigenständig als Hausübung erarbeitet werden.
- Die weitgehend aktive Beherrschung des durchgenommenen Vokabulars und der Grammatik. Der Schwerpunkt liegt hier auf Übersetzungen aus dem Deutschen ins Chinesische.
- Das Verstehen mündlicher Äußerungen.
- Das Lesen und Verstehen von im kaishu-Stil geschriebenen bzw. in einem der gängigen Stile gedruckten Texten (Lang- und Kurzzeichen).
- Eine unmissverständliche Aussprache und Satzintonation.
- Das Schreiben gut identifizierbarer chinesischer vereinfachter Schriftzeichen (= Kurzzeichen) unter Berücksichtigung der wesentlichen Strichmerkmale und der korrekten Strichreihenfolge.
- Die Kenntnis der Radikale, soweit in den durchgenommenen traditionellen und vereinfachten Schriftzeichen bereits vorgekommen.
- Die produktive Beherrschung der offiziellen Umschrift der VR China, Hanyu Pinyin.Inhalte und Methoden:Gründliche Behandlung der Kapitel: Kewen, Shengci, Zhushi, Yufa und Lianxi (inkl. Lesetext) der Lektionen 9-18 des Lehrbuchs.
- Innerhalb des Kapitels Lianxi werden relevante Übungen ausgewählt.
- Der Lesetext am Ende der Lektion wird nach Maßgabe der Zeit entweder im Unterricht besprochen oder muss eigenständig als Hausübung erarbeitet werden.
Assessment and permitted materials
A) Laufende Mitarbeit: 20%
- Anwesenheit
- Vorbereitung der Lektionstexte (aktive und passive Vokabelbeherrschung)
- Hausübungen zur Verbesserung der Schreibgeläufigkeit (Abschreiben des jeweils letzten Textes jeder Lektion)
- Memorieren der jeweils zuletzt durchgenommenen Lektions-Haupttexte und zusätzlicher Texte;
B) Schriftlicher Wiederholungstest über die Lektions-Haupttexte des 3. Semesters (angekündigt): 10%;
C) Zwischentest: 25% (Satz-Übersetzungen Dt.-Chin.; Vokabeln passiv; Kurzzeichen aktiv und passiv, Langzeichen passiv; Radikale (v.a. passiv); Wade-Giles-Umschrift; evtl. zusätzliche Spezialthemen);
D) Endtest: 45% (Satz-Übersetzungen Dt.-Chin.; Vokabeln passiv; Kurzzeichen aktiv und passiv, Langzeichen passiv; Radikale (v.a. passiv); evtl. zusätzliche Spezialthemen).
Die Absolvierung des Langzeichen- und des Radikaltests darf bei Zwischen- und Endtest auf einen Extratermin verschoben werden (Nebeneffekt: Die zu ein- und demselben Termin abzulegenden Teile des Endtests wiegen - vorschriftsgemäß - weniger als 40%).
- Anwesenheit
- Vorbereitung der Lektionstexte (aktive und passive Vokabelbeherrschung)
- Hausübungen zur Verbesserung der Schreibgeläufigkeit (Abschreiben des jeweils letzten Textes jeder Lektion)
- Memorieren der jeweils zuletzt durchgenommenen Lektions-Haupttexte und zusätzlicher Texte;
B) Schriftlicher Wiederholungstest über die Lektions-Haupttexte des 3. Semesters (angekündigt): 10%;
C) Zwischentest: 25% (Satz-Übersetzungen Dt.-Chin.; Vokabeln passiv; Kurzzeichen aktiv und passiv, Langzeichen passiv; Radikale (v.a. passiv); Wade-Giles-Umschrift; evtl. zusätzliche Spezialthemen);
D) Endtest: 45% (Satz-Übersetzungen Dt.-Chin.; Vokabeln passiv; Kurzzeichen aktiv und passiv, Langzeichen passiv; Radikale (v.a. passiv); evtl. zusätzliche Spezialthemen).
Die Absolvierung des Langzeichen- und des Radikaltests darf bei Zwischen- und Endtest auf einen Extratermin verschoben werden (Nebeneffekt: Die zu ein- und demselben Termin abzulegenden Teile des Endtests wiegen - vorschriftsgemäß - weniger als 40%).
Minimum requirements and assessment criteria
Siehe "Art der Leistungskontrolle"
Examination topics
Siehe "Art der Leistungskontrolle"
Reading list
YANG Jizhou et al.: Hanyu jiaocheng di-er ce shang + xia (überarbeitete Ausgabe von 2006);
Schriftliche Ergänzungen durch den Vortragenden (stehen auf der Lernplattform Moodle zur Verfügung).
Schriftliche Ergänzungen durch den Vortragenden (stehen auf der Lernplattform Moodle zur Verfügung).
Association in the course directory
S 232
Last modified: Mo 07.09.2020 15:35
Consolidation and enlargement of the Modern Chinese language competence (productive and receptive, written and oral) acquired in the first to third semesters.
This comprises:
1. Productive and receptive knowledge of vocabulary and grammar structures. The emphasis is on translation of German into Chinese. You will also acquire a certain meta-knowledge of the Chinese language which enables you to analyze grammatical phenomena theoretically and contrastively.
2. Reading out and translation into German (or English) of texts written in simplified and traditional characters.
3. Correct writing of simplified characters.
4. Knowledge of Chinese radicals (traditional list of Kangxi-Radicals).
5. Productive knowledge of Hanyu Pinyin, the official romanization system of the PRC.
6. Theoretical knowledge of relevant structures and the ability to produce the relevant terminology in Chinese.
Contents:
Thorough discussion of the following sections in each chapter: Kewen, Shengci, Zhushi, Yufa, and Lianxi (incl. Reading text). Within the section Lianxi we will select relevant exercises. Relevant chapters (subject to changes): Chapter 9 to 20 (Chapt. 19 and 20: only section Yufa). A preliminary list of planned chapters will be provided on Moodle.
Receptive knowledge of traditional characters.
Traditional Radicals.
Additional vocabulary: specialized terminology concerning grammar.
Method:
Detailed analysis of the grammar and vocabulary used in the texts. Special emphasis is on contrastive language analysis (e.g. explanations and examples of the use of vocabulary and phrases).
Translation exercises.
Classroom work; pair work (closed pairs and open pairs); group work.