Universität Wien

150113 UE Translation (2013S)

5.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 15 - Ostasienwissenschaften
Continuous assessment of course work

Das Übersetzungspraktikum findet in diesem Semester wieder auf zwei Stufen statt (150113: Anfängerkurs, 150140: Fortgeschrittenenkurs).
In der Lehrveranstaltung beschäftigen wir uns mit Strategien für den professionellen Umgang mit Texten, konkret mit der Analyse der Ausgangstextmaterialien, Auftragsanalyse, Zieltextkonzipierung, Textproduktion und Produktargumentation.

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: German, Chinese

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Monday 04.03. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Monday 18.03. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Monday 08.04. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Monday 15.04. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Monday 22.04. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Monday 29.04. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Monday 06.05. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Monday 13.05. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Monday 27.05. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Monday 03.06. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Monday 10.06. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Monday 17.06. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Monday 24.06. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10

Information

Aims, contents and method of the course

Assessment and permitted materials

Die Leistungsbeurteilung erfolgt auf der Basis der Mitarbeit, mündlicher Präsentationen im Laufe des Semesters und mehrerer schriftlicher Leistungserhebungen.

Minimum requirements and assessment criteria

Die Studierenden entwickeln in dieser Lehrveranstaltung ihre Textkompetenz weiter, perfektionieren ihr Textverstehen und ihre Textproduktion für auftragsspezifisches, kohärentes Schreiben.

Examination topics

Die einzelnen Arbeitsschritte werden anhand von Ausgangstexten und Aufträgen entwickelt. In der Lehrveranstaltung werden die Analysen für die Vorbereitung der Textproduktion durchgeführt, die Textproduktion erfolgt in Gruppen- oder Einzelarbeit außerhalb der Lehrveranstaltung. Die Texte werden dann präsentiert und diskutiert.

Reading list

Li Zhenyi, Weigelin-Schwiedrzik: Qiao – duogongneng jiaocai (Die Brücke – Multifunktionales Chinesisch-Lehrbuch). Shanghai: Shanghai University Press (Shanghai Daxue Chubanshe), 2007. (Im Sekretariat der Sinologie erhältlich.)

Association in the course directory

S 411, S 412, S413, S414

Last modified: Mo 07.09.2020 15:35