150140 UE Translation (2011S)
Continuous assessment of course work
Labels
n.Ü.
Die Veranstaltung findet an zwei Plätzen gleichzeitg statt. Bitte informieren Sie sich, ob Sie den Grund- oder den Aufbaukurs besuchen müssen. Danach entscheidet sich, welche Dozentin Sie unterrichtet und in welchem Raum der Unterricht stattfindet.
Kursfahrplan steht auf der e-Learning-Plattform fronter. Hausaufgaben müssen pünktlich über fronter abgegeben werden.
Die Veranstaltung findet an zwei Plätzen gleichzeitg statt. Bitte informieren Sie sich, ob Sie den Grund- oder den Aufbaukurs besuchen müssen. Danach entscheidet sich, welche Dozentin Sie unterrichtet und in welchem Raum der Unterricht stattfindet.
Kursfahrplan steht auf der e-Learning-Plattform fronter. Hausaufgaben müssen pünktlich über fronter abgegeben werden.
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Fr 11.02.2011 09:00 to Fr 25.02.2011 10:00
- Registration is open from Sa 26.02.2011 09:00 to We 09.03.2011 09:00
- Deregistration possible until Fr 25.03.2011 10:00
Details
max. 25 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Monday 07.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 21.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 28.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 04.04. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 11.04. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 02.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 09.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 16.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 23.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 30.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 06.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 20.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Monday 27.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Information
Aims, contents and method of the course
Das Übersetzungspraktikum findet in diesem Semester wieder auf zwei Stufen statt. Für Studierende, welche das Übersetzungspraktikum in Form der Übersetzung von schriftlichen Texten in der Übersetzungsrichtung Chinesisch-Deutsch und Deutsch-Chinesisch noch nie gemacht haben, unterrichtet Frau Dr. Lena Springer den Grundkurs (Gruppe 1). Für Studierende, die bereits die ersten Lektionen des Lehrbuches Qiao - Die Brücke in einem vorangegangenen Kurs (z.B. im SS 2010) übersetzt haben, bietet Frau Dr. Li Jiefei einen Aufbaukurs (Gruppe 2) an. In beiden Fällen dient das Lehrbuch Qiao - Die Brücke als Unterrichtsmaterial. Es kann im Sekretariat käuflich erworben werden. Bitte legen Sie sich rechtzeitig das Lehrbuch zu, falls Sie es noch nicht besitzen. Da beide Kurse auch elearning einsetzen, melden Sie sich bitte über fronter für den Kurs an. Es werden maximal 30 Teilnehmer pro Lehrveranstaltung angenommen.
Assessment and permitted materials
Die Zwischenprüfungen finden in beiden Gruppen (Grundkurs und Aufbaukurs) am 16. Mai 2011 statt. Geprüft werden alle Texte, die bis dahin durchgearbeitet wurden, und setzen die Kenntnisse aller darin enthaltenen Vokabeln voraus. Die Übersetzungsrichtung im Grundkurs ist Chinesisch-Deutsch; die Übersetzungsrichtung im Aufbaukurs ist Deutsch-Chinesisch. Die Note für die Zwischenprüfung macht 30% der Gesamtnote aus.
Die Endsemesterprüfung findet für beide Gruppen am 27. Juni 2011 statt. Im Grundkurs wird die Fähigkeit geprüft, grammatisch wohlgeformte und authentische Sätze im Chinesischen zu bilden und das durchgenommene Vokabular sowie allgemeines Grundvokabular dabei angemessen einzusetzen. Im Aufbaukurs wird die Selbständigkeit im Umgang mit vorher nicht geübten akademischen Texten geprüft. Es darf ein Lexikon benutzt werden; digitale Hilfsmittel sind nicht zur Verwendung während der Prüfung zugelassen. Die Note der Endsemesterprüfung macht 40% der Gesamtnote aus.
Die regelmäßige Teilnahme am Unterricht und die Abgabe der Hausübungen machen 30% der Gesamtnote aus.
Eine Abmeldung vom Kurs ohne Zeugniserwerb ist online über univis bis 27. März 2011 möglich. Danach wird ohne Ausnahme je eine Note für alle angemeldeten Teilnehmer endgültig ins Notensystem eingegeben. Erster Termin ist Pflichttermin.
Die Endsemesterprüfung findet für beide Gruppen am 27. Juni 2011 statt. Im Grundkurs wird die Fähigkeit geprüft, grammatisch wohlgeformte und authentische Sätze im Chinesischen zu bilden und das durchgenommene Vokabular sowie allgemeines Grundvokabular dabei angemessen einzusetzen. Im Aufbaukurs wird die Selbständigkeit im Umgang mit vorher nicht geübten akademischen Texten geprüft. Es darf ein Lexikon benutzt werden; digitale Hilfsmittel sind nicht zur Verwendung während der Prüfung zugelassen. Die Note der Endsemesterprüfung macht 40% der Gesamtnote aus.
Die regelmäßige Teilnahme am Unterricht und die Abgabe der Hausübungen machen 30% der Gesamtnote aus.
Eine Abmeldung vom Kurs ohne Zeugniserwerb ist online über univis bis 27. März 2011 möglich. Danach wird ohne Ausnahme je eine Note für alle angemeldeten Teilnehmer endgültig ins Notensystem eingegeben. Erster Termin ist Pflichttermin.
Minimum requirements and assessment criteria
siehe: Methoden
Examination topics
Der Unterricht beginnt am 07. März 2011 mit einer Einführung für ALLE Teilnehmer des Übersetzungsseminars (SIN 1, sowohl Grundkurs als auch Aufbaukurs). OHNE TEILNAHME AN DIESEM ERSTEN VERPFLICHTENDEN TERMIN KANN DIE LEHRVERANSTALTUNG NICHT BESUCHT WERDEN. Ab 21. März 2011 wird im Grundkurs (Gruppe 1) in der Übersetzungsrichtung Chinesisch-Deutsch von Dr. Lena Springer in SIN 1 unterrichtet. Im Hörsaal OAW unterrichtet Frau Dr. Li Jiefei den Aufbaukurs (Gruppe 2).
In beiden Gruppen können die Aufgaben (Übersetzungen und Zusammenfassungen) für den elearning-Teil des Kurses individuell auch früher als bis zu den jeweiligen deadlines für diese Aufgaben abgegeben werden.Ab 30. Mai 2011 wechseln die Dozentinnen die Gruppen. Frau Dr. Li Jiefei unterrichtet den Grundkurs (Gruppe 1) in der Übersetzungsrichtung Deutsch-Chinesisch mit besonderer Betonung auf der Verbesserung der Ausdrucksmöglichkeit im geschriebenen Chinesisch, der Erlangung eines höheren Maßes an Sicherheit in der Semantik sowie im Umgang mit bestimmten, für die gehobene Schriftsprache typischen Redewendungen. Frau Dr. Lena Springer übernimmt ab dem 30. Mai 2011 den Aufbaukurs (Gruppe 2), unterrichtet diesen allerdings mit elearning, um die Selbständigkeit im Umgang mit schwierigeren akademischen Texten zu üben und die Aufgaben der einzelnen Teilnehmer im Detail zu korrigieren.
In beiden Gruppen können die Aufgaben (Übersetzungen und Zusammenfassungen) für den elearning-Teil des Kurses individuell auch früher als bis zu den jeweiligen deadlines für diese Aufgaben abgegeben werden.Ab 30. Mai 2011 wechseln die Dozentinnen die Gruppen. Frau Dr. Li Jiefei unterrichtet den Grundkurs (Gruppe 1) in der Übersetzungsrichtung Deutsch-Chinesisch mit besonderer Betonung auf der Verbesserung der Ausdrucksmöglichkeit im geschriebenen Chinesisch, der Erlangung eines höheren Maßes an Sicherheit in der Semantik sowie im Umgang mit bestimmten, für die gehobene Schriftsprache typischen Redewendungen. Frau Dr. Lena Springer übernimmt ab dem 30. Mai 2011 den Aufbaukurs (Gruppe 2), unterrichtet diesen allerdings mit elearning, um die Selbständigkeit im Umgang mit schwierigeren akademischen Texten zu üben und die Aufgaben der einzelnen Teilnehmer im Detail zu korrigieren.
Reading list
Li Zhenyi, Weigelin-Schwiedrzik: Qiao (Die Brücke) ISBN 978-7-81118-192-0
Auch im Sektretariat der Sinologie erhältlich
Auch im Sektretariat der Sinologie erhältlich
Association in the course directory
S 411, S 412, S413, S414
Last modified: Mo 07.09.2020 15:35