Universität Wien

150140 UE Translation (2011S)

5.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 15 - Ostasienwissenschaften
Continuous assessment of course work

n.Ü.
Die Veranstaltung findet an zwei Plätzen gleichzeitg statt. Bitte informieren Sie sich, ob Sie den Grund- oder den Aufbaukurs besuchen müssen. Danach entscheidet sich, welche Dozentin Sie unterrichtet und in welchem Raum der Unterricht stattfindet.
Kursfahrplan steht auf der e-Learning-Plattform fronter. Hausaufgaben müssen pünktlich über fronter abgegeben werden.

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Monday 07.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Monday 21.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Monday 28.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Monday 04.04. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Monday 11.04. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Monday 02.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Monday 09.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Monday 16.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Monday 23.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Monday 30.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Monday 06.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Monday 20.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
  • Monday 27.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10

Information

Aims, contents and method of the course

Das Übersetzungspraktikum findet in diesem Semester wieder auf zwei Stufen statt. Für Studierende, welche das Übersetzungspraktikum in Form der Übersetzung von schriftlichen Texten in der Übersetzungsrichtung Chinesisch-Deutsch und Deutsch-Chinesisch noch nie gemacht haben, unterrichtet Frau Dr. Lena Springer den Grundkurs (Gruppe 1). Für Studierende, die bereits die ersten Lektionen des Lehrbuches Qiao - Die Brücke in einem vorangegangenen Kurs (z.B. im SS 2010) übersetzt haben, bietet Frau Dr. Li Jiefei einen Aufbaukurs (Gruppe 2) an. In beiden Fällen dient das Lehrbuch Qiao - Die Brücke als Unterrichtsmaterial. Es kann im Sekretariat käuflich erworben werden. Bitte legen Sie sich rechtzeitig das Lehrbuch zu, falls Sie es noch nicht besitzen. Da beide Kurse auch elearning einsetzen, melden Sie sich bitte über fronter für den Kurs an. Es werden maximal 30 Teilnehmer pro Lehrveranstaltung angenommen.

Assessment and permitted materials

Die Zwischenprüfungen finden in beiden Gruppen (Grundkurs und Aufbaukurs) am 16. Mai 2011 statt. Geprüft werden alle Texte, die bis dahin durchgearbeitet wurden, und setzen die Kenntnisse aller darin enthaltenen Vokabeln voraus. Die Übersetzungsrichtung im Grundkurs ist Chinesisch-Deutsch; die Übersetzungsrichtung im Aufbaukurs ist Deutsch-Chinesisch. Die Note für die Zwischenprüfung macht 30% der Gesamtnote aus.
Die Endsemesterprüfung findet für beide Gruppen am 27. Juni 2011 statt. Im Grundkurs wird die Fähigkeit geprüft, grammatisch wohlgeformte und authentische Sätze im Chinesischen zu bilden und das durchgenommene Vokabular sowie allgemeines Grundvokabular dabei angemessen einzusetzen. Im Aufbaukurs wird die Selbständigkeit im Umgang mit vorher nicht geübten akademischen Texten geprüft. Es darf ein Lexikon benutzt werden; digitale Hilfsmittel sind nicht zur Verwendung während der Prüfung zugelassen. Die Note der Endsemesterprüfung macht 40% der Gesamtnote aus.
Die regelmäßige Teilnahme am Unterricht und die Abgabe der Hausübungen machen 30% der Gesamtnote aus.
Eine Abmeldung vom Kurs ohne Zeugniserwerb ist online über univis bis 27. März 2011 möglich. Danach wird ohne Ausnahme je eine Note für alle angemeldeten Teilnehmer endgültig ins Notensystem eingegeben. Erster Termin ist Pflichttermin.

Minimum requirements and assessment criteria

siehe: Methoden

Examination topics

Der Unterricht beginnt am 07. März 2011 mit einer Einführung für ALLE Teilnehmer des Übersetzungsseminars (SIN 1, sowohl Grundkurs als auch Aufbaukurs). OHNE TEILNAHME AN DIESEM ERSTEN VERPFLICHTENDEN TERMIN KANN DIE LEHRVERANSTALTUNG NICHT BESUCHT WERDEN. Ab 21. März 2011 wird im Grundkurs (Gruppe 1) in der Übersetzungsrichtung Chinesisch-Deutsch von Dr. Lena Springer in SIN 1 unterrichtet. Im Hörsaal OAW unterrichtet Frau Dr. Li Jiefei den Aufbaukurs (Gruppe 2).
In beiden Gruppen können die Aufgaben (Übersetzungen und Zusammenfassungen) für den elearning-Teil des Kurses individuell auch früher als bis zu den jeweiligen deadlines für diese Aufgaben abgegeben werden.

Ab 30. Mai 2011 wechseln die Dozentinnen die Gruppen. Frau Dr. Li Jiefei unterrichtet den Grundkurs (Gruppe 1) in der Übersetzungsrichtung Deutsch-Chinesisch mit besonderer Betonung auf der Verbesserung der Ausdrucksmöglichkeit im geschriebenen Chinesisch, der Erlangung eines höheren Maßes an Sicherheit in der Semantik sowie im Umgang mit bestimmten, für die gehobene Schriftsprache typischen Redewendungen. Frau Dr. Lena Springer übernimmt ab dem 30. Mai 2011 den Aufbaukurs (Gruppe 2), unterrichtet diesen allerdings mit elearning, um die Selbständigkeit im Umgang mit schwierigeren akademischen Texten zu üben und die Aufgaben der einzelnen Teilnehmer im Detail zu korrigieren.

Reading list

Li Zhenyi, Weigelin-Schwiedrzik: Qiao (Die Brücke) ISBN 978-7-81118-192-0
Auch im Sektretariat der Sinologie erhältlich

Association in the course directory

S 411, S 412, S413, S414

Last modified: Mo 07.09.2020 15:35