Universität Wien FIND

Due to the COVID-19 pandemic, changes to courses and exams may be necessary at short notice. Inform yourself about the current status on u:find and check your e-mails regularly.

Please read the information on https://studieren.univie.ac.at/en/info.

Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

150159 UE Translation Practice (2017W)

5.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 15 - Ostasienwissenschaften
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: German, Chinese

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Thursday 05.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Thursday 12.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Thursday 19.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Thursday 09.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Thursday 16.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Thursday 23.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Thursday 30.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Thursday 07.12. 09:00 - 10:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Thursday 14.12. 09:00 - 10:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Thursday 11.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Thursday 18.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Thursday 25.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10

Information

Aims, contents and method of the course

Es ist das Ziel dieses Übersetzungspraktikums, die Fähigkeiten in der mündlichen Kommunikation über das Niveau der Alltagssprache zu heben und dabei insbesondere das Verständnis für komplexe Aussagen in der chinesischen Hochsprache zu verbessern. Zugleich wird die Fähigkeit entwickelt, komplexe Äußerungen zu politischen, ökonomischen und kulturellen Themen vom Chinesischen ins Deutsche und vom Deutschen ins Chinesische angemessen zu dolmetschen.
Um die Authentizität der sprachlichen Äußerungen zu gewährleisten, wird das Übersetzungspraktikum Dolmetschen I und Dolmetschen II geteilt von zwei DozentInnen unterrichtet, wobei Frau Dipl.-Übers. Dipl.-Inform. Sun Qin Chinesisch als Muttersprache und Frau Mag. Patrice Gruber, Bakk. Deutsch als Muttersprache sprechen. Dementsprechend wird Dolmetschen: Deutsch-Chinesisch von Frau Sun Qin und Dolmetschen: Chinesisch-Deutsch von Frau Patrice Gruber unterrichtet.

Assessment and permitted materials

Während des Semesters finden zwei Prüfungen statt, an denen alle teilnehmen müssen.
Eine Prüfung erfolgt über Dolmetschen: Deutsch-Chinesisch, Prüferin Frau Sun Qin und eine Prüfung erfolgt über Dolmetschen: Chinesisch-Deutsch, Prüferin Frau Patrice Gruber. Die Gesamtnote setzt sich aus beiden Prüfungen, welche für je 50% stehen, zusammen.

Minimum requirements and assessment criteria

Examination topics

Reading list

In der Moodle- Plattform

Association in the course directory

S 413

Last modified: Mo 07.09.2020 15:35