150159 UE Translation Practice (2019W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Su 01.09.2019 00:00 to We 25.09.2019 10:00
- Deregistration possible until Mo 21.10.2019 23:59
Details
max. 25 participants
Language: German, Chinese
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 03.10. 10:40 - 12:10 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Thursday 10.10. 10:40 - 12:10 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Thursday 17.10. 10:40 - 12:10 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Thursday 24.10. 10:40 - 12:10 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Thursday 31.10. 10:40 - 12:10 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Thursday 07.11. 10:40 - 12:10 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Thursday 14.11. 10:40 - 12:10 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Thursday 21.11. 10:40 - 12:10 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Thursday 28.11. 10:40 - 12:10 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Thursday 05.12. 10:40 - 12:10 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Thursday 12.12. 10:40 - 12:10 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Thursday 09.01. 10:40 - 12:10 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Thursday 16.01. 10:40 - 12:10 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Thursday 23.01. 10:40 - 12:10 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Thursday 30.01. 10:40 - 12:10 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Während des Semesters finden zwei Prüfungen statt, an denen alle teilnehmen müssen.
Eine Prüfung erfolgt über Dolmetschen: Deutsch-Chinesisch, Prüferin Frau Prof. Weigelin-Schwiedrzik, und eine Prüfung erfolgt über Dolmetschen: Chinesisch-Deutsch, Prüferin Frau Patrice Gruber. Die Gesamtnote setzt sich aus beiden Prüfungen, welche für je 40% stehen, sowie aus 20% regelmäßiger Teilnahme, Vorbereitung und Beteiligung am Unterricht zusammen.
Eine Prüfung erfolgt über Dolmetschen: Deutsch-Chinesisch, Prüferin Frau Prof. Weigelin-Schwiedrzik, und eine Prüfung erfolgt über Dolmetschen: Chinesisch-Deutsch, Prüferin Frau Patrice Gruber. Die Gesamtnote setzt sich aus beiden Prüfungen, welche für je 40% stehen, sowie aus 20% regelmäßiger Teilnahme, Vorbereitung und Beteiligung am Unterricht zusammen.
Minimum requirements and assessment criteria
Die Studierenden müssen sich auf jede Stunde den Vorgaben entsprechend vorbereiten, weil sonst der für die Stunden vorgesehene Stoff nicht sinnvoll abgearbeitet werden kann. Der Stand der Vorbereitung wird stichprobenmäßig überprüft. Wer bei drei Überprüfungen nicht vorbereitet war, erhält für die Teilnahme am Unterricht eine negative Bewertung.
Für die Prüfungen wird vorausgesetzt, daß der Stoff, der im jeweiligen Teil des Kurses behandelt wurde, beherrscht wird. Es wird mündlich geprüft, wobei entsprechende Themen, die im Unterricht behandelt wurden, zur Grundlage einer Dolmetschsimulation herangezogen werden.Mindestens eine der beiden Prüfungen muß positiv abgeschlossen werden, damit die Gesamtnote positiv sein kann.
Für die Prüfungen wird vorausgesetzt, daß der Stoff, der im jeweiligen Teil des Kurses behandelt wurde, beherrscht wird. Es wird mündlich geprüft, wobei entsprechende Themen, die im Unterricht behandelt wurden, zur Grundlage einer Dolmetschsimulation herangezogen werden.Mindestens eine der beiden Prüfungen muß positiv abgeschlossen werden, damit die Gesamtnote positiv sein kann.
Examination topics
Die Prüfung beruht auf den im Unterricht benutzten Materialien.
Reading list
In der Moodle- Plattform
Association in the course directory
S 413
Last modified: Mo 07.09.2020 15:20
Zugleich wird die Fähigkeit entwickelt, komplexe Äußerungen zu politischen, ökonomischen und kulturellen Themen vom Chinesischen ins Deutsche und vom Deutschen ins Chinesische angemessen zu dolmetschen.
Um die Authentizität der sprachlichen Äußerungen zu gewährleisten, wird das Übersetzungspraktikum Dolmetschen I und Dolmetschen II geteilt von zwei DozentInnen unterrichtet, wobei Frau Weigelin-Schwiedrzik Chinesisch als Zielsprache und Frau Mag. Patrice Gruber, Bakk. Deutsch als Zielsprache vermitteln.