Universität Wien FIND

Due to the COVID-19 pandemic, changes to courses and exams may be necessary at short notice (e.g. cancellation of on-site teaching and conversion to online exams). Register for courses/exams via u:space, find out about the current status on u:find and on the moodle learning platform.

Further information about on-site teaching and access tests can be found at https://studieren.univie.ac.at/en/info.

Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

150183 KU Classical Chinese (M3) (2021S)

6.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 15 - Ostasienwissenschaften
Continuous assessment of course work

Bestätigung der online-Anmeldung: Laut Studienjahrs-Leitung müssen die Teilnehmer/-innen am 1. Abhaltungstermin Ihre Teilnahme am Kurs bestätigen. Dies erfolgt i.d.R. durch persönliche Anwesenheit. Im Fall einer Verhinderung scheint es der Studienjahrs-Leitung angebracht, die Abwesenheit in der ersten Einheit per eMail zu entschuldigen, um eine umgehende Abmeldung vom Kurs zu vermeiden.

Für eine positive Beurteilung darf man den Unterricht nicht mehr als 3 Mal versäumen.
Anmerkung für das VVZ (Englisch)

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Bis auf Weiteres nur Online-Unterricht.

Tuesday 02.03. 10:00 - 12:00 Digital
Tuesday 09.03. 10:00 - 12:00 Digital
Tuesday 16.03. 10:00 - 12:00 Digital
Tuesday 23.03. 10:00 - 12:00 Digital
Tuesday 13.04. 10:00 - 12:00 Digital
Tuesday 20.04. 10:00 - 12:00 Digital
Tuesday 27.04. 10:00 - 12:00 Digital
Tuesday 04.05. 10:00 - 12:00 Digital
Tuesday 11.05. 10:00 - 12:00 Digital
Tuesday 18.05. 10:00 - 12:00 Digital
Tuesday 01.06. 10:00 - 12:00 Digital
Tuesday 08.06. 10:00 - 12:00 Digital
Tuesday 15.06. 10:00 - 12:00 Digital
Tuesday 22.06. 10:00 - 12:00 Digital
Tuesday 29.06. 10:00 - 12:00 Digital

Information

Aims, contents and method of the course

Ziele: v.a. rezeptive Beherrschung der Grundzüge der klassischen chinesischen Schriftsprache (Wortschatz in Langzeichen, Grammatik); Stärkung der zumindest passiven Beherrschung der modernen chinesischen Schriftsprache durch die Kenntnis klassischer Einflüsse; Erhöhung der Schriftzeichenkompetenz (Langzeichen) durch wiederholte Konfrontation und Kenntnis der Zeichenetymlogie; erste Bekanntschaft mit klassischen philosophischen Texten.

Inhalte: die ersten 12-13 Lektionen aus Shadick, Harold, und Ch'iao Chien (1968), A First Course in Literary Chinese (siehe unter "Literatur"): Texte (Bd. 1), Vokabeln (Bd. 2), Grammatik (Bd. 3).

Methoden: Durchgehen der jeweils vorzubereiten gewesenen Texte (Studierende übersetzen sie, beantworten Fragen zur Grammatik / zu den Vokabeln und werden korrigiert); detaillierte Besprechung dieser Texte (Hauptaugenmerk auf Grammatik und Wortschatz, bei Gelegenheit Verweise auf die Zeichenetymologie, Herstellung von Bezügen zur schriftlichen Gegenwartssprache).

Assessment and permitted materials

Sechs Kurztests über die jeweils zuletzt durchgenommenen drei Lektionen (Wortschatz, Texte, Grammatik) (zusammen 30% der Endnote; gewertet werden alle außer den schlechtesten drei - Nichtteilnahme zählt als max. schlechte Leistung);
(Teils gemeinsam mit den Kurztests) sechs nicht angekündigte Überprüfungen der Vokabel-Vorbereitung (davon drei gewertet (6%);
Schriftliche Tests über die Lektionen 1-7 (einschließlich der Übungssätze) (32%) und über die Lektionen 8-11 (Wortschatz, Texte, Grammatik, evtl. einschließlich der Übungssätze) (32%).
(Übersetzungen Chin.-Dt. machen in jedem Test 40% der Note aus.)

Minimum requirements and assessment criteria

Mindestanforderungen: die überwiegende (passive) Beherrschung des Lehrstoffs (Übersetzungen der Langzeichen-Texte und -Vokabeln ins Deutsche/Englische oder - bei den Texten - in die moderne chin. Hochsprache, annähernd solides grammatikalisches Verständnis, überwiegend korrekter Umgang mit den grammatikalischen Begriffen aus dem Lehrbuch).

Innerhalb jeder nicht angekündigten Überprüfung der Vokabel-Vorbereitung zählt die Angabe der Aussprache und die Angabe mindestens einer klassisch chinesischen Bedeutung je 50%.
Innerhalb jedes sonstigen Tests: Aussprache von Vokabeln: 14%; Bedeutung von Vokabeln: 16%; Übersetzen von klassisch-chinesischen Texten: 40%; Beantwortung von Fragen zur Grammatik und zur Lexikologie: 16%; Zeichnen von Syntaxdiagrammen: 14%.
In jedem Prüfungsteil können max. 100 Punkte erreicht werden. Ab 60 Punkten gilt der Prüfungsteil als positiv. Um diese 60 Punkte zu erreichen, darf man bei der Überprüfung der Vokabelkenntnis 25% der maximalen FEHLERpunktezahl nicht überschreiten, bei den anderen Testteilen 40% der max. Fehlerpunktezahl.

Examination topics

Shadick, Harold, und Ch'iao Chien (1968), A First Course in Literary Chinese (siehe unter "Literatur"): Texte (Bd. 1), Vokabeln (Bd. 2) und Grammatik (Bd. 3) der Lektionen 1 - (mindestens) 11.

Reading list

Vor allem: Shadick, Harold, und Ch'iao Chien (1968), A First Course in Literary Chinese, 3 Bde. Ithaca, London: Cornell University Press (Link zu den Materialien: http://www.univie.ac.at/Sinologie/teaching/2011w/ueS331_KlassChinGr1.htm).

Association in the course directory

S 331

Last modified: Th 25.02.2021 00:06