Universität Wien

160175 PS Proseminar to the Historical Grammar of a further Indo-European Language of Europe (2024W)

Albanian

Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 40 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 09.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
  • Wednesday 16.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
  • Wednesday 23.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
  • Wednesday 30.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
  • Wednesday 06.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
  • Wednesday 13.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
  • Wednesday 20.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
  • Wednesday 27.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
  • Wednesday 04.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
  • Wednesday 11.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
  • Wednesday 15.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
  • Wednesday 22.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
  • Wednesday 29.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Inhalt dieser Lehrveranstaltung ist das Altalbanische, genauer gesagt das Altgegische, wie es im 16. und 17. Jahrhundert in der Nordhälfte Albaniens und in angrenzenden Gebieten gesprochen wurde; hier wird das, was im Wintersemester in der Vorlesung theoretisch vorbereitet wurde, in der Praxis fortgesetzt. Nach dem Abschluss der Einführung in die Grammatik des Altalbanischen soll dieses Semester vor allem der Textlektüre gewidmet sein, da das Altalbanische vor allem durch learning by doing erarbeitet werden kann.
Nach Möglichkeit wird auch das Alttoskische mitbehandelt werden, doch es wird sich erst im Laufe des Proseminars zeigen, ob das sinnvoll ist.
Lehrbücher zum Altalbanischen gibt es praktisch keine, aber sämtliche Texte, die übersetzt werden, werde ich anhand der Originaltexte aufbereiten und zugänglich machen, sodass sie mithilfe moderner Wörterbücher übersetzt werden können.

Assessment and permitted materials

Im Unterricht werden vor allem altalbanische narrative Texte übersetzt werden. Dabei sollen alle Teilnehmer jeweils einen Abschnitt vorbereiten, und die Übersetzung wird dann gemeinsam im Unterricht besprochen. Für die Note wesentlich ist daher die Vorbereitung und die Mitarbeit bei der gemeinsamen Besprechung im Unterricht. Es wird nicht erwartet, dass die Übersetzungen im einzelnen korrekt sind, aber sie sollten so gründlich vorbereitet werden, dass sie gemeinsam im Unterricht erarbeitet werden können.

Minimum requirements and assessment criteria

Wichtig ist regelmäßige Vorbereitung und Mitarbeit im Unterricht, und zwar auch dann, wenn andere übersetzen. Es herrscht Anwesenheitspflicht, d.h. jede/jeder darf nur zweimal fehlen, und das nur jeweils mit einer stichhaltigen Entschuldigung. Darüber hinausgehende nachvollziehbare Abwesenheit kann unter Umständen durch Kompensationsleistungen wettgemacht werden.

Examination topics

Ich verlange keine schriftliche Arbeit, erwarte aber regelmäßige Vorbereitung und Mitarbeit im Unterricht, auch wenn andere übersetzen.

Reading list

Fiedler, Wilfried. 2004. Das albanische Verbalsystem in der Sprache des Gjon Buzuku (1555). Prishtinë: ASHAK.
Schumacher, Stefan; Matzinger, Joachim. 2013. Die Verben des Altal­banischen. Beleg­wör­ter­buch, Vorgeschichte und Etymologie. Unter Mitarbeit von Anna-Maria Adaktylos. Wiesbaden: Harrassowitz.
Buchholz, Oda / Fiedler, Wilfried / Uhlisch, Gerda. 1977. Wörterbuch Albanisch – Deutsch. Leipzig: VEB Enzyklopädie.
Newmark, Leonard. 1998. Albanian-English dictionary. Oxford: Oxford University Press.

Association in the course directory

MA4-WM3.2-2

Last modified: Tu 27.08.2024 16:46