For the exam, a simple coherent text must be translated into English or German. There may also be grammatical exercises with gaps or similar. Unusual grammatical situations in the sentences /text must be documented with extra notes. This is particularly important where the construction does not exist or is not readily identifiable in German or English (e.g. habitual, copula, where a preposition takes over the function of a verb in German or English etc.). In order to pass, I must be able to clearly recognise that the student has understood most of the text and the grammatical or linguistically interesting constructions used in it. The text will be 50-60 words in length and will consist of 10 blocks marked with 10 points each, 100 points in total. The time allotted for the exam is 45 minutes. The marking scheme is as follows: 50-62p = pass 63-75p = satisfactory 76-87 = good 88-100 = excellent
The exam will be conducted digitally through Moodle. An exam text will be provided which must be uploaded with the answers and notes within 1.5 hours. All support materials are allowed e.g. dictionary, preposition lists etc.
All texts and materials used in the lecture and new grammatical and linguistic structures learned during the course are the basis for assessment.
I recommend, that every student has a dictionary (e.g. Foclóir Póca, Publ. An Gúm). If someone already has another dictionary, this will surely be enough (no need to buy another one!). For those of you who do not want to buy a dictionary, there are alternatives on the internet (focloir.ie) but they often give the student too much information (for example, www.focloir.ie). Working with a small compact dictionary is generally easier. Whoever needs a dictionary should contact me per E-mail as I have some left-over from the last order which I will pass on at cost price. Other materials will be provided through Moodle.