180166 SE Seminar for Master Candidates (2024S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Sa 10.02.2024 10:00 to Su 18.02.2024 23:59
- Registration is open from Fr 23.02.2024 10:00 to Tu 27.02.2024 23:59
- Deregistration possible until Su 31.03.2024 23:59
Details
max. 25 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 14.03. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2G, NIG Universitätsstraße 7/Stg. II/2.Stock, 1010 Wien
- Thursday 21.03. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2G, NIG Universitätsstraße 7/Stg. II/2.Stock, 1010 Wien
- Thursday 11.04. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2G, NIG Universitätsstraße 7/Stg. II/2.Stock, 1010 Wien
- Thursday 18.04. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2G, NIG Universitätsstraße 7/Stg. II/2.Stock, 1010 Wien
- Thursday 25.04. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2G, NIG Universitätsstraße 7/Stg. II/2.Stock, 1010 Wien
- Thursday 02.05. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2G, NIG Universitätsstraße 7/Stg. II/2.Stock, 1010 Wien
- Thursday 16.05. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2G, NIG Universitätsstraße 7/Stg. II/2.Stock, 1010 Wien
- Thursday 23.05. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2G, NIG Universitätsstraße 7/Stg. II/2.Stock, 1010 Wien
- Thursday 06.06. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2G, NIG Universitätsstraße 7/Stg. II/2.Stock, 1010 Wien
- Thursday 13.06. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2G, NIG Universitätsstraße 7/Stg. II/2.Stock, 1010 Wien
- Thursday 20.06. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2G, NIG Universitätsstraße 7/Stg. II/2.Stock, 1010 Wien
- Thursday 27.06. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2G, NIG Universitätsstraße 7/Stg. II/2.Stock, 1010 Wien
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Erarbeitung und Präsentation der Übertragung einer Textpassage der Vorlesungen ins Deutsche auf der Grundlage einer maschinellen Übersetzung (Inhalt, sprachliche und inhaltliche Probleme/Interpretationsansätze), incls. Stellenkommentaren und Beiträgen zum Glossar.
Schriftliche Ausarbeitung der Interpretation einer Textpassage der Vorlesungen im größeren Kontext (Forschungsdiskussion/Kommentare zum Text, andere Werke Danielle Allens, von ihr angesprochene Werke von Rawls, Arendt u.a., etc.), unter Berücksichtigung der Seminardiskussionen
Schriftliche Ausarbeitung der Interpretation einer Textpassage der Vorlesungen im größeren Kontext (Forschungsdiskussion/Kommentare zum Text, andere Werke Danielle Allens, von ihr angesprochene Werke von Rawls, Arendt u.a., etc.), unter Berücksichtigung der Seminardiskussionen
Minimum requirements and assessment criteria
Mindestanforderungen:
regelmäßige aktive Teilnahme auf der Grundlage der Vorbereitung der besprochenen Texte/Inhalte
Beteiligung an der Erarbeitung und Präsentation der Übertragung einer Textpassage ins Deutsche, incls. Interpretationsansätzen, Kommentierung, Beitrag zum Glossar (s.o.)
Abgabe einer schriftlichen Ausarbeitung (12-15 S.) zur Interpretation einer selbst oder durch andere erarbeiteten Textpassage im größeren Kontext (Forschungsdiskussion/Kommentare zum Text, andere Werke Danielle Allens, von ihr angesprochene Werke von Rawls, Arendt u.a., etc.)Anteile an der Bewertung:
Erarbeitete Textübertragung/-kommentierung 15%
Mündliche Präsentation im Seminar und Beitrag zum anschließenden Seminargespräch 15%
Schriftliche Ausarbeitung 70%Beurteilungsmaßstab:
fachliche Richtigkeit
Eigenständigkeit und Komplexität des fachlichen Interpretationsansatzes und des fachlichen Urteils
Erfüllung formaler Anforderungen des Fachs, wie Kohärenz, Qualität und Umfang der hergestellten Sach- und Literaturbezüge, Klarheit und Präzision von Darstellung und Argumentation usw.
fachlich nachvollziehbare Begründung von Übersetzungsentscheidungen in problematischen Fällen, an fachlichen Anforderungen orientierte Überarbeitung der maschinellen Übersetzung usw.
Berücksichtigung des in den Seminarsitzungen erreichten Arbeitsstandes
Wissenschaftliche Arbeitstechniken (Qualität der bibliographischen Recherche und Angaben/Zitierung)Die genannten Kriterien werden im Sinne der mit der Notenskala verbundenen Graduierungen der Beurteilung zu Grunde gelegt.
regelmäßige aktive Teilnahme auf der Grundlage der Vorbereitung der besprochenen Texte/Inhalte
Beteiligung an der Erarbeitung und Präsentation der Übertragung einer Textpassage ins Deutsche, incls. Interpretationsansätzen, Kommentierung, Beitrag zum Glossar (s.o.)
Abgabe einer schriftlichen Ausarbeitung (12-15 S.) zur Interpretation einer selbst oder durch andere erarbeiteten Textpassage im größeren Kontext (Forschungsdiskussion/Kommentare zum Text, andere Werke Danielle Allens, von ihr angesprochene Werke von Rawls, Arendt u.a., etc.)Anteile an der Bewertung:
Erarbeitete Textübertragung/-kommentierung 15%
Mündliche Präsentation im Seminar und Beitrag zum anschließenden Seminargespräch 15%
Schriftliche Ausarbeitung 70%Beurteilungsmaßstab:
fachliche Richtigkeit
Eigenständigkeit und Komplexität des fachlichen Interpretationsansatzes und des fachlichen Urteils
Erfüllung formaler Anforderungen des Fachs, wie Kohärenz, Qualität und Umfang der hergestellten Sach- und Literaturbezüge, Klarheit und Präzision von Darstellung und Argumentation usw.
fachlich nachvollziehbare Begründung von Übersetzungsentscheidungen in problematischen Fällen, an fachlichen Anforderungen orientierte Überarbeitung der maschinellen Übersetzung usw.
Berücksichtigung des in den Seminarsitzungen erreichten Arbeitsstandes
Wissenschaftliche Arbeitstechniken (Qualität der bibliographischen Recherche und Angaben/Zitierung)Die genannten Kriterien werden im Sinne der mit der Notenskala verbundenen Graduierungen der Beurteilung zu Grunde gelegt.
Examination topics
s.o.
Reading list
- Danielle Allen, Education and Equality, Tanner Lectures on Human Values delivered at Stanford University
October 8, https://tannerlectures.utah.edu/_resources/documents/a-to-z/a/Allen%20manuscript.pdf (3.2.2024)
- dies., Education and Equality, with comments by Tommie Shelby, Marcelo Suárez-Orozco, Michael Rebell and Quiara Alegría Hudes, Chicago (CUP), 2016.
Auf weitere Literatur wird in diesen Textausgaben verwiesen, bzw. diese wird darüber hinaus gehend im Rahmen der Seminararbeit recherchiert.
October 8, https://tannerlectures.utah.edu/_resources/documents/a-to-z/a/Allen%20manuscript.pdf (3.2.2024)
- dies., Education and Equality, with comments by Tommie Shelby, Marcelo Suárez-Orozco, Michael Rebell and Quiara Alegría Hudes, Chicago (CUP), 2016.
Auf weitere Literatur wird in diesen Textausgaben verwiesen, bzw. diese wird darüber hinaus gehend im Rahmen der Seminararbeit recherchiert.
Association in the course directory
Last modified: Su 03.03.2024 17:06
Der ca. 60 Druckseiten umfassende Text der nur auf Englisch vorliegenden Vorlesungen wird im Seminar ausgehend von einer maschinellen Übersetzung ins Deutsche übertragen, hinsichtlich sprachlicher und inhaltlicher Schwierigkeiten interpretiert und durch Stellenkommentare und ein Glossar wichtiger Begriffe ergänzt.
Diese arbeitsteilig in Arbeitsgruppen vorbereitete Texterschließung wird im Seminar präsentiert, kritisch diskutiert und auf Potenziale einer vertieften Auseinandersetzung mit dem Text hin befragt.
Das Modul wird daran anknüpfend mit der schriftlichen Ausarbeitung einer Interpretation zu einer selbst gewählten Passage der Vorlesungen, im größeren Kontext des Gesamttextes und anderer Kontexte des Textes (Forschungsdiskussion/Kommentare zum Text, andere Werke Danielle Allens, von ihr angesprochene Werke von Rawls, Arendt u.a., etc.) abgeschlossen.