Universität Wien

230080 SE Foreign-Language and Qualitative Research (2014S)

Methodology and Practice

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 23 - Soziologie
Continuous assessment of course work

Mi 12.03.2014 13.30-17.30
Mi 19.03.2014 13.30-17.30
Mi 09.04.2014 13.30-17.30
Mi 14.05.2014 13.30-17.30
Mi 11.06.2014 13.30-17.30
Mi 25.06.2014 13.30-17.30
Ort: Seminarraum Soziologie (SRS), Institut für Höhere Studien, Stumpergasse 56, 1060 Wien

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: English

Lecturers

Classes

Currently no class schedule is known.

Information

Aims, contents and method of the course

This lecture deals with practical problems in the design and implementation of a survey: How to draw a representative sample? Why can a sample estimate depart from known distributions? How can better coherence be achieved? Which role plays weighting for the precision of statistical tests. How to prevent and deal with nonresponse? Students are invited to present their own research problems which may be addressed in particular during the course (for organizational reasons advance notice is recommended).

Assessment and permitted materials

Active participation, preparation and presentation of exercises, written examination

Minimum requirements and assessment criteria

Die LV will sich sowohl den methodologischen Herausforderungen als auch methodischen Fragen der Forschungsorganisation und praxis in Bezug auf Fremdsprachkeit bei qualitativen Forschungsprojekten befassen. Die Studierenden sollen befähigt werden, methodisch abgesicherte Lösungen für Probleme der Forschungspraxis zu finden.

Examination topics

Participants work through chapters 1-6 Groves et al. Survey Methodology and discuss results from practical exercises. Acquiring practical skills takes centre stage.

Reading list

Cappai, Gabriele 2003: Einleitung: Übersetzung zwischen Kulturen als interdisziplinäre Aufgabe. In: Zingerle, Arnold; Cappai, Gabriele: Sozialwissenschaftliches Übersetzen als interkulturelle Hermeneutik / Il tradurre nelle scienze sociali come ermeneutica interculturale. Milano/Berlin: Angeli/Duncker & Humbolt, S. 11-29

Enzenhofer, Edith & Resch, Katharina (2011). Übersetzungsprozesse und deren Qualitätssicherung in der qualitativen Sozialforschung [111 Absätze]. Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research, 12(2), Art. 10, http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:0114-fqs1102106.

Lopez, Griselda I. et al. 2008: Translation Barriers in Conducting Qualitative Research With Spanish Speakers. In: Qualitative Health Research 18, H.12, S. 1729-1737

Scheffer, Thomas 1997: Dolmetschen als Darstellungsproblem. Eine ethnographische Studie zur Rolle der Dolmetscher in Asylanhörungen. In: Zeitschrift für Soziologie 26(3), S. 159-180

Senft, Gunter 2008: Zur Bedeutung der Sprache in der Feldforschung. In: Beer, Bettina (Hg): Methoden ethnologischer Feldforschung, Berlin: Dietrich Reimer Verlag, 2. Auflage, S. 103-118

Schröer, Norbert 2009: Hermeneutic Sociology of Knowledge for Intercultural Understanding [37 paragraphs]. Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research, 10(1), Art 40, http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:0114-fqs0901408

Association in the course directory

in 905: MA EM Erweiterung Methoden oder MA F Kultur und Gesellschaft

Last modified: Mo 07.09.2020 15:39