340004 UE Basic Translation Competence: Bosnian/Croatian/Serbian (2012S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.02.2012 09:00 to Th 08.03.2012 17:00
- Deregistration possible until Th 08.03.2012 17:00
Details
max. 30 participants
Language: Bosnian/Croatian/Serbian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 14.03. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 21.03. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 28.03. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 18.04. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 02.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 09.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 16.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 23.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 30.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 06.06. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 13.06. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 20.06. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 27.06. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Anhand ausgewählter Texte werden Arbeitsschritte zur Ausführung eines Übersetzungsauftrags besprochen und analysiert. Diese umfassen Auftragsanalyse, übersetzungsrelevante Textanalyse, Übersetzungsstrategien, Reflexion und Argumentation, wobei kulturellen Spezifika besondere Beachtung geschenkt wird.
Assessment and permitted materials
Regelmässige Teilnahme, Mitarbeit, zeitgerechte Abgabe von Hausübungen
Minimum requirements and assessment criteria
Umsetzen des Wissens über die Arbeitsschritte transkultureller Kommunikation und kulturelle Spezifika bei der Erstellung von Texten. Aneignung der translationsrelevanten Fähigkeiten und Kompetenzen.
Examination topics
Vortrag, Analyse, Diskussion, Dialog, Einzelarbeit, Gruppenarbeit
Reading list
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45